Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

44

1Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
1Til söngstjórans. Kóraítamaskíl.
2Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
2Guð, með eyrum vorum höfum vér heyrt, feður vorir hafa sagt oss frá dáð þeirri, er þú drýgðir á dögum þeirra, frá því, er þú gjörðir forðum daga.
3Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3Þú stökktir burt þjóðum, en gróðursettir þá, þú lékst lýði harðlega, en útbreiddir þá.
4Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
4Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim.
5Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
5Þú einn ert konungur minn, ó Guð, bjóð út hjálp Jakobsætt til handa.
6Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
6Fyrir þína hjálp rekum vér fjandmenn vora undir, og fyrir þitt nafn troðum vér mótstöðumenn vora fótum.
7ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
7Ég treysti eigi boga mínum, og sverð mitt veitir mér eigi sigur,
8In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
8heldur veitir þú oss sigur yfir fjandmönnum vorum og lætur hatursmenn vora verða til skammar.
9Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
9Af Guði hrósum vér oss ætíð og lofum nafn þitt að eilífu. [Sela]
10Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
10Og þó hefir þú útskúfað oss og látið oss verða til skammar og fer eigi út með hersveitum vorum.
11Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11Þú lætur oss hörfa undan fjandmönnum, og hatursmenn vorir taka herfang.
12Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
12Þú selur oss fram sem fénað til slátrunar og tvístrar oss meðal þjóðanna.
13Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
13Þú selur lýð þinn fyrir gjafverð, tekur ekkert verð fyrir hann.
14Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
14Þú lætur oss verða til háðungar nágrönnum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss.
15Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
15Þú gjörir oss að orðskvið meðal lýðanna, lætur þjóðirnar hrista höfuðið yfir oss.
16all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
16Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,
17Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
17af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna.
18Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
18Allt þetta hefir mætt oss, og þó höfum vér eigi gleymt þér og eigi rofið sáttmála þinn.
19perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
19Hjarta vort hefir eigi horfið frá þér né skref vor beygt út af vegi þínum,
20Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20en samt hefir þú kramið oss sundur á stað sjakalanna og hulið oss niðdimmu.
21Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
21Ef vér hefðum gleymt nafni Guðs vors og fórnað höndum til útlendra guða,
22Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
22mundi Guð eigi verða þess áskynja, hann sem þekkir leyndarmál hjartans?
23Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
23En þín vegna erum vér stöðugt drepnir, erum metnir sem sláturfé.
24Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!
25Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
25Hví hylur þú auglit þitt, gleymir eymd vorri og kúgun?Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
26Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
26Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]