1Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
1Til söngstjórans. Á gittít. Davíðssálmur.
2Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
2Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! Þú breiðir ljóma þinn yfir himininn.
3Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
3Af munni barna og brjóstmylkinga hefir þú gjört þér vígi til varnar gegn óvinum þínum, til þess að þagga niður í hefndargirni óvinarins.
4che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
4Þegar ég horfi á himininn, verk handa þinna, tunglið og stjörnurnar, er þú hefir skapað,
5Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
5hvað er þá maðurinn þess, að þú minnist hans, og mannsins barn, að þú vitjir þess?
6Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
6Þú lést hann verða litlu minni en Guð, með sæmd og heiðri krýndir þú hann.
7pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
7Þú lést hann ríkja yfir handaverkum þínum, allt lagðir þú að fótum hans:
8gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
8sauðfénað allan og uxa, og auk þess dýr merkurinnar,fugla loftsins og fiska hafsins, allt það er fer hafsins vegu. [ (Psalms 8:10) Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! ]
9O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
9fugla loftsins og fiska hafsins, allt það er fer hafsins vegu. [ (Psalms 8:10) Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! ]