Italian: Riveduta Bible (1927)

Icelandic

Psalms

85

1Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
1Til söngstjórans. Kóraíta-sálmur.
2Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.
2Þú hefir haft þóknun á landi þínu, Drottinn, snúið við hag Jakobs,
3Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
3þú hefir fyrirgefið misgjörð lýðs þíns, hulið allar syndir þeirra. [Sela]
4Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
4Þú hefir dregið að þér alla bræði þína, látið af heiftarreiði þinni.
5Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
5Snú þér til vor aftur, þú Guð hjálpræðis vors, og lát af gremju þinni í gegn oss.
6Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
6Ætlar þú að vera oss reiður um eilífð, láta reiði þína haldast við frá kyni til kyns?
7Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
7Vilt þú eigi láta oss lifna við aftur, svo að lýður þinn megi gleðjast yfir þér?
8Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
8Lát oss, Drottinn, sjá miskunn þína og veit oss hjálpræði þitt!
9Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
9Ég vil hlýða á það sem Guð Drottinn talar. Hann talar frið til lýðs síns og til dýrkenda sinna og til þeirra, er snúa hjarta sínu til hans.
10La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
10Já, hjálp hans er nálæg þeim er óttast hann, og vegsemdir munu búa í landi voru.
11La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
11Elska og trúfesti mætast, réttlæti og friður kyssast.
12Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
12Trúfesti sprettur upp úr jörðunni, og réttlæti lítur niður af himni.Þá gefur og Drottinn gæði, og land vort veitir afurðir sínar. [ (Psalms 85:14) Réttlæti fer fyrir honum, og friður fylgir skrefum hans. ]
13La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
13Þá gefur og Drottinn gæði, og land vort veitir afurðir sínar. [ (Psalms 85:14) Réttlæti fer fyrir honum, og friður fylgir skrefum hans. ]