Italian: Riveduta Bible (1927)

Maori

Psalms

34

1Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
1¶ Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
2L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
2Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
3Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
3Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
4Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
4I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
5Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
5I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
6Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
6I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
7L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
7E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
8Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
8Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
9Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
10I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
10E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
11Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
11¶ Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
12Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
12Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
13Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
13Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
14Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
14Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
15Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
15E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
16La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
16E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
17I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
17I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
18L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
19Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
19He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
20Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
20E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
21La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
21Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
22E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.