1Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa;
1
کویر شادمان است،
و گُلها در بیابان بایر شکوفه میدهند.
2si coprirà di fiori e festeggerà con giubilo e canti d’esultanza; le sarà data la gloria del Libano, la magnificenza del Carmel e di Saron. Essi vedranno la gloria dell’Eterno, la magnificenza del nostro Dio.
2
کویر خواهد سرایید و از شادی فریاد بر میآورد؛
چون مثل کوهستان لبنان زیبا
و مانند مزارع کرمل و شارون حاصلخیز خواهد بود.
همه شکوه و جلال خداوند
و بزرگی و قدرت او را خواهند دید.
3Fortificate le mani infiacchite, raffermate le ginocchia vacillanti!
3
به دستهای خسته
و به زانوهایی که از ضعف میلرزند، توانایی میبخشد.
4Dite a quelli che hanno il cuore smarrito: "Siate forti, non temete!" Ecco il vostro Dio! Verrà la vendetta, la retribuzione di Dio; verrà egli stesso a salvarvi.
4
به آنهایی که مأیوس شدهاند، بگویید:
«قوی باشید، نترسید!
خدا برای نجات شما میآید،
او برای مجازات دشمنان شما میآید.»
5Allora s’apriranno gli occhi dei ciechi, e saranno sturati gli orecchi de’ sordi;
5
کورها میتوانند ببینند،
و کَرها خواهند شنید.
6allora lo zoppo salterà come un cervo, e la lingua del muto canterà di gioia; perché delle acque sgorgheranno nel deserto, e de’ torrenti nella solitudine;
6
آدمهای لنگ، مثل آهو جست و خیز میکنند، میرقصند،
و آنهایی که لال هستند، با شادی فریاد میزنند.
نهرهای آب در بیابان خشک جاری خواهد شد.
7il miraggio diventerà un lago, e il suolo assetato, un luogo di sorgenti d’acqua; nel ricetto che accoglieva gli sciacalli s’avrà un luogo da canne e da giunchi.
7
شنهای سوزان مبدّل به دریاچه میشوند،
و زمین خشک، پر از چشمههای آب خواهد شد.
جاییکه منزلگاه شغالان بود،
اکنون در آن خزه میروید و تبدیل به نِیستان شده است.
8Quivi sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata "la via santa"; nessun impuro vi passerà; essa sarà per quelli soltanto; quei che la seguiranno, anche gl’insensati, non potranno smarrirvisi.
8
در آنجا شاهراهی خواهد بود،
به نام «طریق قدّوسیّت».
هیچ گناهکاری هرگز از آن عبور نخواهد کرد،
و هیچ احمقی، عابرین آن را گمراه نخواهد کرد.
9In quella via non ci saranno leoni; nessuna bestia feroce vi metterà piede o vi apparirà; ma vi cammineranno i redenti;
9
شیرها در آن مسکن نخواهند داشت؛
و حیوانات درّنده از آن رد نخواهند شد.
آنهایی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافتهاند
از آن راه به خانه خواهند رفت.
یعنی آنهایی که با خوشی
و با سراییدن سرودهای شاد به اورشلیم میرسند.
آنها تا ابد خوشحال
و برای همیشه از درد و غم آزاد خواهند بود.
10e i riscattati dall’Eterno torneranno, verranno a Sion con canti di gioia; un’allegrezza eterna coronerà il loro capo; otterranno gioia e letizia, e il dolore ed il gemito fuggiranno.
10
یعنی آنهایی که با خوشی
و با سراییدن سرودهای شاد به اورشلیم میرسند.
آنها تا ابد خوشحال
و برای همیشه از درد و غم آزاد خواهند بود.