1Poi l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
1
خداوند به موسی و هارون فرمود
2"Parlate così ai figliuoli d’Israele: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
2
که به قوم اسرائیل چنین دستور بدهند:
3Mangerete d’ogni animale che ha l’unghia spartita e ha il piè forcuto, e che rumina.
3
«هر حیوانی که شکافته سُم باشد و نشخوار کند، میتوانید گوشت آن را بخورید.
4Ma di fra quelli che ruminano e di fra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete come impuro;
4
ولی گوشت شتر، گورکن و خرگوش را نباید خورد، زیرا این حیوانات گرچه نشخوار میکنند، ولی شکافته سُم نیستند.
5il coniglio, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete come impuro;
5
همچنین گوشت خوک نیز حرام است، چرا که هرچند شکافته سُم است، امّا نشخوار نمیکند.
6la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete come impura;
6
گوشت آنها را نباید بخورید و به لاشهٔ آنها نباید دست بزنید، زیرا آنها ناپاک هستند.
7il porco, perché ha l’unghia spartita e il piè forcuto, ma non rumina; lo considererete come impuro.
7
«از گوشت حیواناتی که در آب زندگی میکنند -چه در رودخانه و چه در دریا- آنهایی را میتوانید بخورید که باله و فلس داشته باشند.
8Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpo morti; li considererete come impuri.
8
ولی هر حیوانی که در آب زندگی میکند ولی باله و فلس نباشد، نباید خورده شود.
9Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che sono nell’acqua. Mangerete tutto ciò che ha pinne e scaglie nelle acque, tanto ne’ i mari quanto ne’ fiumi.
9
اینگونه حیوانات ناپاک شمرده میشوند و شما نباید گوشت آنها را بخورید و یا به لاشهٔ آنها دست بزنید.
10Ma tutto ciò che non ha né pinne né scaglie, tanto ne’ mari quanto ne’ fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, l’avrete in abominio.
10
باز میگویم که گوشت حیوانات آبی که باله و فلس نداشته باشند، ناپاک میباشند.
11Essi vi saranno in abominio; non mangerete della loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.
11
«پرندگانی را که نباید بخورید عبارتند از: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، قره غاز، هدهُد و خفاش.
12Tutto ciò che non ha né pinne né scaglie nelle acque vi sarà in abominio.
12
«خوردن حشرات بالدار هم حرام است.
13E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
13
مگر آنهایی که میجهند مانند ملخ، جیرجیرک و انواع دیگر آنها را میتوان خورد.
14il nibbio e ogni specie di falco;
14
حشرات بالدار و خزنده که چهار پا دارند ناپاک هستند.
15ogni specie di corvo;
15
«هرکسی که به لاشهٔ این حیوانات دست بزند، تا شامگاه ناپاک میباشد.
16lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere;
16
همچنین هرکسی که یکی از اجزای لاشهٔ این حیوانات را بردارد، باید لباس خود را بشوید و آن شخص تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
17il gufo, lo smergo, l’ibi;
17
هر حیوانی که شکافته سُم نباشد و نشخوار نکند ناپاک است و هرگاه کسی به آن دست بزند، ناپاک میشود.
18il cigno, il pellicano, l’avvoltoio;
18
هر حیوان چهارپا که روی پنجه راه رود خوردنش جایز نیست و هرکسی که به لاشهٔ آن دست بزند، تا شامگاه ناپاک میباشد.
19la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
19
و اگر لاشهٔ او را بردارد باید لباس خود را بشوید و تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
20Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.
20
«موش کور، موش صحرایی، موش خانگی و مارمولک ناپاک هستند.
21Però, fra tutti gl’insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno gambe al disopra de’ piedi per saltare sulla terra.
21
هرکسی که به لاشهٔ این حیوانات دست بزند، تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
22Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavalletta, ogni specie di solam, ogni specie di hargol e ogni specie di hagab.
22
اگر لاشهٔ آنها بر اشیای چوبی، لباس، چرم، جوال و ظروف بیفتد، آنها را ناپاک میکند. پس باید آنها در آب قرار داده شوند، امّا تا شامگاه ناپاک خواهند بود.
23Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.
23
اگر لاشهٔ یکی از این حیوانات در یک ظرف گِلی بیفتد، آن ظرف ناپاک میشود و باید آن را شکست.
24Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
24
اگر آب این ظرف بر خوراکی بریزد، آن خوراک ناپاک میشود و هر نوع نوشیدنی که در آن ظرف باشد نیز ناپاک به حساب میآید.
25E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
25
اگر لاشهٔ یکی از این حیوانات در تنور یا اجاق بیفتد، آن اجاق یا تنور را باید شکست.
26Considererete come impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piè forcuto, e che non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.
26
امّا اگر لاشه در چشمه یا حوضی بیفتد، آب آن ناپاک نمیشود، ولی کسیکه لاشه را از آب بیرون میآورد، ناپاک میگردد.
27Considererete come impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta de’ piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
27
اگر لاشه بر دانههایی که برای کاشتن به کار میروند بیفتد، آن دانهها ناپاک نمیشوند،
28E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà immondo fino alla sera. Questi animali considererete come impuri.
28
امّا اگر دانهها در آب، تر شده باشند و آن وقت لاشه بر آنها بیفتد، آن دانهها ناپاک میشوند.
29E fra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete come impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola, il toporagno,
29
«هرگاه حیوانی که گوشت آن قابل خوردن است بمیرد و کسی به آن دست بزند، آن شخص تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
30la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte.
30
هرکسی که از گوشت آن بخورد و یا لاشهٔ آن را بردارد، باید لباس خود را بشوید و او تا شامگاه ناپاک خواهد بود.
31Questi animali, fra tutto ciò che striscia, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà morti, sarà impuro fino alla sera.
31
«همهٔ حیواناتی که بر روی زمین با سینه میخزند، چهارپا و یا آنهایی که پاهای زیاد دارند، قابل خوردن نیستند.
32Ogni oggetto sul quale cadrà qualcun d’essi quando sarà morto, sarà immondo: siano utensili di legno, o veste, o pelle, o sacco, o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro.
32
شما نباید با خوردن آنها خود را ناپاک کنید.
33E se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.
33
زیرا من خداوند خدای شما هستم و شما باید خود را تقدیس کنید و مانند من مقدّس باشید.
34Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.
34
من همان خداوندی هستم که شما را از سرزمین مصر بیرون آوردم تا خدای شما باشم، بنابراین همانطور که من قدّوس هستم، شما هم باید مقدّس باشید.»
35Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto, sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri, e li considererete come impuri.
35
این قوانین باید در مورد حیوانات، پرندگان، جانوران آبی، خزندگان و هر جنبندهٔ دیگر روی زمین رعایت شوند.
شما باید فرق بین حیوانات پاک و ناپاک و بین گوشت پاک و ناپاک را بدانید.
36Però, una fonte o una cisterna, dov’è una raccolta d’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.
36
شما باید فرق بین حیوانات پاک و ناپاک و بین گوشت پاک و ناپاک را بدانید.
37E se qualcosa de’ loro corpi morti cade su qualche seme che dev’esser seminato, questo sarà puro;
38ma se è stata messa dell’acqua sul seme, e vi cade su qualcosa de’ loro corpi morti, lo considererai come impuro.
39Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
40Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera; parimente colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
41Ogni cosa che brulica sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.
42Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete alcuno che strisci sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio.
43Non rendete le vostre persone abominevoli mediante alcuno di questi animali che strisciano; e non vi rendete impuri per loro mezzo, in guisa da rimaner così contaminati.
44Poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro; santificatevi dunque e siate santi, perché io son santo; e non contaminate le vostre persone mediante alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.
45Poiché io sono l’Eterno che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io son santo.
46Questa è la legge concernente i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,
47affinché sappiate discernere ciò ch’è impuro da ciò ch’è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare".