1O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
1
خداوندا، چرا دور ایستادهای؟
چرا هنگامیکه ما در سختی هستیم خود را پنهان میکنی؟
2L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
2
شریران متکبّرند و بر فقیران ستم میکنند،
آنان را در دامهای خودشان گرفتار کن.
3poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
3
شریران به مقاصد شریرانهٔ خود افتخار کرده،
طمعکاران را میستایند و خداوند را انکار میکنند.
4L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
4
شریران در غرور خود به خداوند توجّه ندارند،
و در فکر ایشان، خدا جایی ندارد!
5Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
5
مرد شریر در همهچیز موفّق است،
او دشمنان خود را به هیچ میشمارد
و نمیتواند داوری خدا را بفهمد.
6Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
6
در دل خود میگوید: «هرگز نخواهم افتاد،
هرگز مشکلی نخواهم داشت.»
7La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
7
سخنانش سراسر دروغ، نفرین و تهدید است
و شرارت و گناه از زبانش جاری است.
8Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
8
در روستاها برای کشتن مردم بیگناه کمین میکند،
و مراقب است تا اشخاص بیچاره را گرفتار سازد.
9Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
9
مانند شیر در مخفیگاه خود کمین میکند
و در انتظار مردم درمانده است
تا آنها را به دام اندازد.
10Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
10
مردم بیچاره در مقابل آنان تعظیم میکنند
و اسیر قدرت آنان میگردند.
11Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
11
مرد شریر در دل خود میگوید:
«خدا فراموش کرده و روی خود را برگردانیده است.»
12Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
12
ای خداوند، ای خدای من، برخیز و شریران را مجازات کن،
بیچارگان را فراموش مکن.
13Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
13
چگونه شریر میتواند به خدا اهانت کند
و به خود بگوید که خدا مرا مجازات نخواهد کرد؟
14Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
14
امّا تو ای خداوند، غم و مصیبت مردم را میبینی،
تو همیشه برای کمک به درماندگان آمادهای،
و توکّل آنان به توست،
تو مددکار یتیمان هستی.
15Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
15
بازوی مردم شریر و بدکار را بشکن
و آنها را بهخاطر خطاهایشان مجازات کن
تا شرارتشان از بین برود.
16L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
16
خداوند تا به ابد پادشاه است.
کسانیکه خدایان دیگر را پرستش میکنند،
از زمین وی رانده خواهند شد.
17O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
17
ای خداوند، تو دعای فروتنان را میشنوی.
دل آنان را قوی میگردانی و به فریاد و زاری آنان گوش میدهی.
تو گریهٔ یتیمان و ستمدیدگان را میشنوی،
تو به نفع آنان داوری خواهی کرد.
18per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
18
تو گریهٔ یتیمان و ستمدیدگان را میشنوی،
تو به نفع آنان داوری خواهی کرد.