Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

11

1Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
1ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
2Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
3Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de Jehová; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová por mano de Samuel.
4Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
4Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
5E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
5Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
6Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
6Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
7E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
7Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
8Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
8Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
9E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
9Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
10Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
10Estos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová.
11Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
11Y este es le número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
12Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
12Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohita, el cual era de los tres valientes.
13Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
13Este estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
14Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
14Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos Jehová con grande salvamento.
15Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
15Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
16Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
16Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
17Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
17David deseó entonces, y dijo: ­Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
18E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
18Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á Jehová, y dijo:
19dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
19Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
20Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
21Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
21De los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
22Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
22Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
23Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
23El mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
24Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
24Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
25Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
25Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. A este puso David en su consejos.
26Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
26Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
27Shammoth da Haror; Helets da Palon;
27Samoth de Arori, Helles Pelonita;
28Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
28Ira hijo de Acces Tecoita, Abiezer Anathothita;
29Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
29Sibbecai Husatita, Ilai Ahohita;
30Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
30Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
31Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
31Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathita;
32Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
32Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
33Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
33Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
34Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
34Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
35Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
35Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
36Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
36Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
37Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
37Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
38Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
38Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
39Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
39Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
40Ira da Jether; Gareb da Jether;
40Ira Ithreo, Yared Ithreo;
41Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
41Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
42Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
42Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
43Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
43Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
44Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
44Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
45Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
45Jedaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
46Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
46Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, e Ithma Moabita;
47Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
47Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.