1Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
1POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
2Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
2He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
3Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
3Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
4Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
4El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
5Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
6Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
6Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
7Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
7He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
8Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
8De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
9"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
9Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
10He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
11mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
11Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
12E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
12He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
13¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
14Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
15parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
15Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
16allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
16Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
17per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
17Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
18per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
18Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
19L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
19También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
20quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
20Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
21la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
21Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
22Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
23Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
23Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
24Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
24Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
25Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
25Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
26implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
26Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
27Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
28Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
28Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
29Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
29He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
30per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
30Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
31Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
32Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
32Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
33Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
33Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.