Italian: Riveduta Bible (1927)

Spanish: Reina Valera (1909)

Mark

3

1Poi entrò di nuovo in una sinagoga; e quivi era un uomo che avea la mano secca.
1Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
2E l’osservavano per vedere se lo guarirebbe in giorno di sabato, per poterlo accusare.
2Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
3Ed egli disse all’uomo che avea la mano secca: Lèvati là nel mezzo!
3Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
4Poi disse loro: E’ egli lecito, in giorno di sabato, di far del bene o di far del male? di salvare una persona o di ucciderla? Ma quelli tacevano.
4Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
5Allora Gesù, guardatili tutt’intorno con indignazione, contristato per l’induramento del cuor loro, disse all’uomo: Stendi la mano! Egli la stese, e la sua mano tornò sana.
5Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
6E i Farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli Erodiani contro di lui, con lo scopo di farlo morire.
6Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
7Poi Gesù co’ suoi discepoli si ritirò verso il mare; e dalla Galilea gran moltitudine lo seguitò;
7Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
8e dalla Giudea e da Gerusalemme e dalla Idumea e da oltre il Giordano e dai dintorni di Tiro e di Sidone una gran folla, udendo quante cose egli facea, venne a lui.
8Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
9Ed egli disse ai suoi discepoli che gli tenessero sempre pronta una barchetta a motivo della calca, che talora non l’affollasse.
9Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
10Perché egli ne aveva guariti molti; cosicché tutti quelli che aveano qualche flagello gli si precipitavano addosso per toccarlo.
10Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
11E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, si gittavano davanti a lui e gridavano: Tu sei il Figliuol di Dio!
11Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
12Ed egli li sgridava forte, affinché non facessero conoscere chi egli era.
12Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
13Poi Gesù salì sul monte e chiamò a sé quei ch’egli stesso volle, ed essi andarono a lui.
13Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
14E ne costituì dodici per tenerli con sé
14Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
15e per mandarli a predicare con la potestà di cacciare i demoni.
15Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
16Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;
16A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
17e Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali pose nome Boanerges, che vuol dire figliuoli del tuono;
17Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
18e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo
18Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
19e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
19Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
20Poi entrò in una casa, e la moltitudine si adunò di nuovo, talché egli ed i suoi non potevan neppur prender cibo.
20Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
21or i suoi parenti, udito ciò, vennero per impadronirsi di lui, perché dicevano:
21Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
22E’ fuori di sé. E gli scribi, ch’eran discesi da Gerusalemme, dicevano: Egli ha Beelzebub, ed è per l’aiuto del principe dei demoni, ch’ei caccia i demoni.
22Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
23Ma egli, chiamatili a sé, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?
23Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
24E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare.
24Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
25E se una casa è divisa in parti contrarie, quella casa non potrà reggere.
25Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
26E se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
26Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
27Ed anzi niuno può entrar nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte; allora soltanto gli prenderà la casa.
27Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
28In verità io vi dico: Ai figliuoli degli uomini saranno rimessi tutti i peccati e qualunque bestemmia avranno proferita;
28De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
29ma chiunque avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non ha remissione in eterno, ma è reo d’un peccato eterno.
29Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
30Or egli parlava così perché dicevano: Ha uno spirito immondo.
30Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
31E giunsero sua madre ed i suoi fratelli; e fermatisi fuori, lo mandarono a chiamare.
31Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
32Una moltitudine gli stava seduta attorno, quando gli fu detto: Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle là fuori che ti cercano.
32Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
33Ed egli rispose loro: Chi è mia madre? e chi sono i miei fratelli?
33Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
34E guardati in giro coloro che gli sedevano d’intorno, disse: Ecco mia madre e i miei fratelli!
34Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
35Chiunque avrà fatta la volontà di Dio, mi è fratello, sorella e madre.
35Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.