Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Genesis

10

1Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
1 Nuhu izey, Sem da Ham da Zafetu bandey neeya: i na izeyaŋ hay i se tunfaana banda.
2I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
2 Zafetu izey neeya: Gomer da Magog da Maday da Yaban da Tubal da Mesek da Tiras.
3I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
3 Gomer izey mo neeya: Askenazu da Rifat da Togarma.
4I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
4 Yaban izey mo neeya: Elisa nda Tarsis da Cittancey da Dodanancey.
5Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5 I gaa no teeku me gaa borey fun, afo kulu ngey laabey ra, i kulu nda ngey ciiney, ngey dumey boŋ, ngey kundey ra.
6I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
6 Ham izey mo neeya: Kus da Mizrayim da Put da Kanaana.
7I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
7 Kus izey mo: Seyba nda Habila nda Sabta nda Ra-Amma nda Sabteka. Ra-Amma izey mo Seba nda Dedan no.
8E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
8 Kus na Nimrudu hay. Nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra,
9Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
9 gaw gaabikooni mo no Rabbi jine. Woodin se no i ga ne: «Gaw gaabikooni no Rabbi jine, danga Nimrudu cine.»
10E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
10 A koytara sintina ga ti Babila* nda Ereku nda Akkadu, da Kalne, kaŋ yaŋ go Sinar laabo ra.
11Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
11 Laabo din ra no a fun ka koy Assiriya. A na Ninawiya cina, da Rehobot kwaara da Kala
12e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
12 da Rese, nga ga ti gallu bambata din kaŋ go Ninawiya nda Kala game ra.
13Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
13 Mizrayim na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Neftuhancey,
14i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
14 da Patrusancey, da Kasluhancey (kaŋ yaŋ gaa Filistancey fun), da Kaftorancey mo.
15Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
15 Kanaana na Sidon hay, a hay-jina nooya, da Hetu,
16e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
16 da Yebusancey da Amorancey da Jirgasancey,
17gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
17 da Hibancey da Arkancey da Sinancey
18gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
18 da Arbadancey da Zemarancey da Hamatancey mo. Woodin banda no Kanaanancey kundey daaru.
19E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
19 Kanaanancey hirro ga tun Zidon haray, da ni ga koy Gerar haray, kala ma koy Gaza, ka gana Saduma haray da Gomorata nda Adma da Zeboyim, ka koy to hala Laka mo.
20Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
20 Ham izey nooya, ngey kundey boŋ, ngey ciiney boŋ, ngey laabey ra, ngey dumey boŋ.
21Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
21 Zafetu beere Sem, kaŋ nga no ga ti Heber izey kulu baaba, i na izeyaŋ hay a se.
22I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
22 Sem izey neeya: Elam da Asura da Arpaksadu nda Ludu nda Aram.
23I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
23 Aram izey neeya: Uz da Hul da Geter da Masa.
24E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
24 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
25E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
25 I na ize hinka hay Heber se. Afa maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay. A nya-izo mo maa Yoktan.
26E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
26 Nga mo na Almodadu hay, da Selet da Hazar-Mabet da Yera
27Jerah, Hadoram, Uzal,
27 da Hadoram da Uzal da Dikla
28Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
28 da Obal da Abimayel da Seba,
29Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
29 da Ofir da Habila nda Yobab. Borey din yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
30E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
30 I nangorayey mo, za Mesa no kala boro ma koy Sefar haray, wayna funay haray tondi kuuku no.
31Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
31 Woodin yaŋ no ga ti Sem izey i kundey d'i ciiney boŋ, i laabey ra, d'i dumey boŋ.
32Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
32 Nuhu izey kundey nooya, i banda-bandey boŋ, i laabey ra. Ngey din gaa no dumey fun ka fay-fay ndunnya ra tunfaana banda.