1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
1 Ya Rabbi, ma fongu nda haŋ kaŋ du iri. Ma guna ka di iri haawo.
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
2 I n'iri tubey ta ka no yawey se, K'iri windey mo no laabu fo boroyaŋ se.
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
3 Iri ya alatuumiyaŋ no, iri sinda baaba, Iri nyaŋey mo kurnyey bu.
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
4 Iri go g'iri haŋyaŋ harey day da nzarfu. Iri tuuri, kala hay boŋ no iri ga du a.
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
5 Borey kaŋ n'iri gaaray n'iri ce kondo ŋwa. Iri farga, i si g'iri no fulanzamay mo.
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
6 Iri na kambe salle Misirancey da Assiriyancey gaa, Zama iri ma du ŋwaari kaŋ ga wasa iri se.
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Iri baabey na zunubi te, i si no mo, Kal iri m'i taaley alhakko sambu.
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Bannyayaŋ go g'iri may, Iri sinda boro kulu kaŋ g'iri faaba i kambe ra.
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
9 Iri fundey kataru no iri goono ga du ŋwaari nd'a, Saajo ra borey takuba sabbay se.
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
10 Iri kuurey koroŋ sanda feema cine, Haray dunga korno sabbay se.
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 I na wayborey sara Sihiyona ra, Da wandiyey mo Yahuda kwaarey ra.
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
12 I na mayraykoyey sarku i kambey gaa, I mana arkusey beerandi mo.
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
13 Sahãkooney na hinji sambu ka duru, Zankey go ga kati tuuri jaraw cire.
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
14 Arkusey ban faada meyey ra, Arwasey mo fay da dooni teeyaŋ.
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
15 Iri biney farhã ban, Iri gaani kulu bare ka ciya bu baray.
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
16 Koytaray fuula fun iri boŋey gaa ka kaŋ. Kaari iri sohõ! Zama iri na zunubi te.
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
17 Woodin se no iri biney yangala, Woodin se mo no iri moy te kusa-kusa.
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
18 Sihiyona tondo ciya kurmu. Zoŋoyaŋ go ga bar-bare noodin.
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
19 Nin ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni karga go no zamana ka koy zamana.
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Ifo no ka naŋ ni ga dinya iri gaa duumi? Ifo se no ni n'iri furu banda za gayyaŋ?
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
21 Ya Rabbi, m'iri ye ni do haray. Iri mo, iri ga bare ka ye ka kaa. M'iri jirbey tajandi sanda doŋ waney cine.
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
22 Da manti ni n'iri furu parkatak no, Ka futu iri gaa gumo mo.