Italian: Riveduta Bible (1927)

Zarma

Psalms

62

1Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza.
1 Doonkoy jine bora Yedutun se. Dawda baytu fo no.
2Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso.
2 Irikoy hinne se no ay fundo ga hangan dangayyaŋ ra, A do no ay faaba ga fun.
3Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede?
3 Nga hinne no ga ti ay tondi daaro d'ay faaba. Nga no ga ti ay cinari gaabikoono; ay si zinji gumo.
4Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela.
4 Ya araŋ kulu, alwaati marge no araŋ ga soobay ka tun boro gaa zama araŋ m'a wi se, Sanda cinari kaŋ ga siiri, wala sinkita kaŋ ga zinji?
5Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza.
5 I si hay kulu saaware te kala day ngey m'a tuti k'a zumandi ka kaa nga beera ra. I go ga maa tangari kaani. Me ra kay, i ga albarka daŋ, Amma i biney ra i goono ga laaliyaŋ te. (Wa dangay)
6Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso.
6 Ya ay fundo, ma hangan Irikoy hinne se dangayyaŋ ra, Zama a do no ay beeja ga fun.
7In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio.
7 Nga hinne no ga ti ay tondi daaro d'ay faaba, D'ay cinari gaabikoono mo, ay si zinji bo.
8Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela.
8 Irikoy do no ay faaba d'ay darza go. Ay gaabo tondi daaro d'ay koruyaŋo, Irikoy do no i go.
9Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità.
9 Ya araŋ ndunnya dumey, wa de a gaa alwaati kulu. Wa araŋ biney gusam a jine. Irikoy ya koruyaŋ do no iri se. (Wa dangay)
10Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore.
10 Daahir, Adam-izey wo yaamoyaŋ no, Jine borey mo ciya tangari hari yaŋ no. D'i g'i neesi tiŋay neesiyaŋ hari boŋ, I kulu care banda, i ga dogon no fakat! ka bisa haw kaŋ i ga fulanzam d'a.
11Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio;
11 Wa si de kankami gaa, wa si zankam da komyaŋ, Da arzaka tonton mo, araŋ ma si laakal sinji a gaa.
12e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere.
12 Irikoy salaŋ sorro folloŋ, Hala sorro hinka zaati ay maa woone: Hini ya Irikoy wane no.
13 Ya ay Koyo, baakasinay suuji ya ni wane mo no, Zama ni ga boro kulu bana nga goyo boŋ.