1La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
1Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
2De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
3Hasar-Sual, Bala, Esem,
4Horma, Tsiklag,
4Eltolad, Betul, Horma,
5Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
5Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
6Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
7Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
8därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
9Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
10Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
11Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
12På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
13Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
14Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
15Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
16Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
17För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
18Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19Hafaraim, Scion, Anaharat,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
20Rabbith, Kiscion, Abets,
20Rabbit, Kisjon, Ebes,
21Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
21Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
22och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
23Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
24Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
25Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
26Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
27Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
28Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
29Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
30Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
31Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
32För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
33Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
34Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
35Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36Kedes, Edrei,
36Adama, Rama, Hasor,
37En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
37Kedes, Edrei, En-Hasor,
38Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
38Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
39Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
40För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
41Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
42Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43Timnata, Ekron,
43Elon, Timna, Ekron,
44Elteke, Ghibbeton, Baalath,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
46Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
47(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
48Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
49När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
50Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
51Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.