Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Proverbs

12

1Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
2L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
2Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
3L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
4La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
4En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
5I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
5De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
6Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
6De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
7Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
7De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
8L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
8I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
9E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
9Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
10Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
11Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
11Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
12L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
12Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
13Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
13Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
14Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
14Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
15La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
15Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
16Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
16Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
17Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
17Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
18C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
18Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
19Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
19Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
20L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
20De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
21Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
21Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
22Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
22En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
23L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
23En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
24La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
24De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
25Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
25Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
26Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
27Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
27Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
28Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
28På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.