Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Proverbs

21

1Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.