1Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
1För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
2Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
4Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
5Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
6Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
7Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
8nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
9Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
10Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
10Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
12Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
13Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
14Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
15Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
16Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
17när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
18Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
19Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
21Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
22månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
23Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
25Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
26Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
27Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.