Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

66

1Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
1För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
2lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
3Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
4Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
5Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
5Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
6Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
7Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
8Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
8Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
9ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
10Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
11du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
12du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
13Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
14dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
15Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
16Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
16Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
17Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
18Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
19Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
20Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!