Italian: Riveduta Bible (1927)

Svenska 1917

Psalms

86

1Preghiera di Davide. Inclina l’orecchio tuo, o Eterno, e rispondimi, perché io sono afflitto e misero.
1En bön av David. HERRE, böj till mig ditt öra och svara mig, ty jag är betryckt och fattig.
2Proteggi l’anima mia, perché sono di quelli che t’amano. Tu, mio Dio, salva il tuo servitore che confida in te!
2Bevara min själ, ty jag är from; du min Gud, fräls din tjänare, som förtröstar på dig.
3Abbi pietà di me, o Signore, perché io grido a te tutto il giorno.
3Var mig nådig, o Herre, ty hela dagen ropar jag till dig.
4Rallegra l’anima del tuo servitore, perché a te, o Signore, io elevo l’anima mia.
4Gläd din tjänares själ, ty till dig, Herre, upplyfter jag min själ.
5Poiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare, e di gran benignità verso tutti quelli che t’invocano.
5Ty du, o Herre, är god och förlåtande och stor i nåd mot alla som åkalla dig.
6Porgi l’orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento alla voce delle mie supplicazioni.
6Lyssna, HERRE, till mitt bedjande, och akta på mina böners ljud.
7Io t’invoco nel giorno della mia distretta, perché tu mi risponderai.
7På min nöds dag åkallar jag dig, ty du skall svara mig.
8Non v’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, né vi sono alcune opere pari alle tue.
8Ingen är dig lik bland gudarna, Herre, och intet är såsom dina verk.
9Tutte le nazioni che tu hai fatte verranno ad adorare nel tuo cospetto, o Signore, e glorificheranno il tuo nome.
9Hedningarna, som du har gjort, skola alla komma och tillbedja inför dig, Herre, och skola ära ditt namn.
10Poiché tu sei grande e fai maraviglie; tu solo sei Dio.
10Ty du är stor, och du gör stora under; du allena är Gud.
11O Eterno, insegnami la tua via; io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timor del tuo nome.
11Visa mig, HERRE, din väg; jag vill vandra i din sanning. Behåll mitt hjärta vid det ena att jag fruktar ditt namn.
12Io ti celebrerò, Signore, Iddio mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in perpetuo.
12Då vill jag tacka dig, Herre, min Gud, av allt mitt hjärta och ära ditt namn evinnerligen;
13Perché grande è la tua benignità verso me, e tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del soggiorno de’ morti.
13ty din nåd är stor över mig, och du räddar min själ ur dödsrikets djup.
14O Dio, gente superba s’è levata contro di me, e una turba di violenti cerca l’anima mia, e non pongono te davanti agli occhi loro.
14Gud, fräcka människor hava rest sig upp mot mig, och våldsverkarnas hop står efter mitt liv; de hava icke dig för ögonen.
15Ma tu, o Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in benignità e in verità.
15Men du, Herre, är en barmhärtig och nådig Gud, långmodig och stor i mildhet och trofasthet.
16Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente.
16Vänd dig till mig och var mig nådig, giv åt din tjänare din makt, och fräls din tjänarinnas son.
17Mostrami un segno del tuo favore, onde quelli che m’odiano lo veggano e sian confusi, perché tu, o Eterno, m’avrai soccorso e consolato.
17Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl; och må de som hata mig se med blygd att du, o HERRE, hjälper mig och tröstar mig.