1Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் பிரதியுத்தரமாக:
2"Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
2நீங்கள் எந்தமட்டும் பேச்சுகளை முடிக்காதிருப்பீர்கள்? புத்திமான்களாயிருங்கள்; நாங்களும் பேசட்டும்.
3Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
3நாங்கள் மிருகங்களைப்போல எண்ணப்பட்டு, உங்கள் பார்வைக்குத் தீழ்ப்பானவர்களாயிருப்பானேன்?
4O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
4கோபத்தினால் உம்மைத்தானே பீறுகிற உமதுநிமித்தம் பூமி பாழாய்ப்போகுமோ? கன்மலை தன்னிடத்தைவிட்டுப் பேருமோ?
5Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
5துன்மார்க்கனுடைய விளக்கு அணைந்துபோகும்; அவன் அடுப்பின் நெருப்பும் அவிந்துபோகும்.
6La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
6அவன் கூடாரத்தில் வெளிச்சம் அந்தகாரப்படும்; அவன் விளக்கு அவனுடனே அணைந்துபோகும்.
7I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
7அவன் பெலனாய் நடந்த நடைகள் குறைந்துபோகும் அவன் ஆலோசனை அவனை விழப்பண்ணும்.
8Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
8அவன் தன் கால்களினால் வலையில் அகப்பட்டு, வலைச்சிக்கலிலே நடக்கிறான்.
9Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
9கண்ணி அவன் குதிகாலைப் பிடிக்கும்; பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.
10Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
10அவனுக்காகச் சுருக்கு தரையிலும், அவனுக்காகக் கண்ணி வழியிலும் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
11Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
11சுற்றிலுமிருந்துண்டாகும் பயங்கரங்கள் அவனைத் திடுக்கிடப்பண்ணி, அவன் கால்களைத் திசைதெரியாமல் அலையப்பண்ணும்.
12La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
12அவன் பெலனைப் பட்டினி தின்றுபோடும்; அவன் பக்கத்தில் கேடு ஆயத்தப்பட்டு நிற்கும்.
13Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
13அது அவன் அங்கத்தின் பலத்தைப் பட்சிக்கும்; பயங்கரமான மரணமே அவன் அவயவங்களைப் பட்சிக்கும்.
14Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
14அவன் நம்பிக்கை அவன் கூடாரத்திலிருந்து வேரோடே பிடுங்கப்படும்; அது அவனைப் பயங்கர ராஜாவினிடத்தில் துரத்தும்.
15Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
15அவனுக்கு ஒன்றுமில்லாமற் போனதினால், பயங்கரம் அவன் கூடாரத்தில் குடியிருக்கும்; கந்தகம் அவன் வாசஸ்தலத்தின்மேல் தெளிக்கப்படும்.
16In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
16கீழே இருக்கிற அவன் வேர்கள் அழிந்துபோகும்; மேலே இருக்கிற அவன் கிளைகள் பட்டுப்போகும்.
17La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
17அவனை நினைக்கும் நினைப்புப் பூமியிலிருந்தழியும், வீதிகளில் அவன் பேரில்லாமற்போகும்.
18E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
18அவன் வெளிச்சத்திலிருந்து இருளில் துரத்திவிடப்பட்டு, பூலோகத்திலிருந்து தள்ளுண்டுபோவான்.
19Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
19அவன் ஜனத்துக்குள்ளே அவனுக்குப் புத்திரனும் இல்லை பெளத்திரனும் இல்லை; அவன் வீட்டில் மீதியாயிருக்கத்தக்கவன் ஒருவனும் இல்லை.
20Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
20அவன் காலத்தோர் அவன் நாளுக்காகத் திடுக்கிட்டதுபோல, பின்னடியாரும் பிரமிப்பார்கள்.
21Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".
21அக்கிரமக்காரன் குடியிருந்த ஸ்தானங்கள் இவைகள்தான்; தேவனை அறியாமற்போனவனுடைய ஸ்தலம் இதுவே என்பார்கள் என்றான்.