1わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。
1(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。
2Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
3Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4この代はかの代にむかってあなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。
4Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
5De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
6de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。
7de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
8Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。
9God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
10Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、
11De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
12for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに絶えることはありません。
13Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。
14HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。
15Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。
16du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
17Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
18Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。
19Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。
20HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。
21Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.