1ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
17ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
19彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22キナ、デモナ、アダダ、
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23ケデシ、ハゾル、イテナン、
23Kades, Hatsor, Itnan,
24ジフ、テレム、ベアロテ、
24Zif, Telem, Bealoth,
25ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26アマム、シマ、モラダ、
26Amam, Scema, Molada,
27ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29バアラ、イイム、エゼム、
29Eltolad, Kesil, Horma,
30エルトラデ、ケシル、ホルマ、
30Tsiklag, Madmanna,
31チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
31Sansanna,
32レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38デラン、ミヅパ、ヨクテル、
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
39ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
39Lakis, Botskath, Eglon,
40カボン、ラマム、キテリシ、
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42またリブナ、エテル、アシャン、
42Libna, Ether, Ashan,
43イフタ、アシナ、ネジブ、
43Iftah, Ashna, Netsib,
44ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45エクロンと、その町々、および村々。
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50アナブ、エシテモ、アニム、
50Anab, Esthemo, Anim,
51ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52アラブ、ドマ、エシャン、
52Arab, Duma, Escean,
53ヤニム、ベテタップア、アペカ、
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56エズレル、ヨクデアム、ザノア、
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58ハルホル、ベテズル、ゲドル、
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.