1主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!