1戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
1Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
2L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
3L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
4La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
5I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
6Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
7Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
8L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
9E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
10Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
11Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
12L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
13Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
14Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
15La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
16Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
17Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
18C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
19Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
20L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
21Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
22Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
23L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
24La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
25Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
26Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
27Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
28Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.