1主よ、お助けください。神を敬う人は絶え、忠信な者は人の子らのなかから消えうせました。
1Al Capo de’ musici. Sopra l’ottava. Salmo di Davide. Salva, o Eterno, poiché l’uomo pio vien meno, e i fedeli vengono a mancare tra i figliuoli degli uomini.
2人はみなその隣り人に偽りを語り、へつらいのくちびると、ふたごころとをもって語る。
2Ciascuno mentisce parlando col prossimo; parlano con labbro lusinghiero e con cuor doppio.
3主はすべてのへつらいのくちびると、大きな事を語る舌とを断たれるように。
3L’Eterno recida tutte le labbra lusinghiere, la lingua che parla alteramente,
4彼らは言う、「わたしたちは舌をもって勝を得よう、わたしたちのくちびるはわたしたちのものだ、だれがわたしたちの主人であるか」と。
4quelli che dicono: Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su noi?
5主は言われる、「貧しい者がかすめられ、乏しい者が嘆くゆえに、わたしはいま立ちあがって、彼らをその慕い求める安全な所に置こう」と。
5Per l’oppressione dei miseri, per il grido d’angoscia de’ bisognosi, ora mi leverò, dice l’Eterno; darò loro la salvezza alla quale anelano.
6主のことばは清き言葉である。地に設けた炉で練り、七たびきよめた銀のようである。
6Le parole dell’Eterno son parole pure, sono argento affinato in un crogiuolo di terra, purificato sette volte.
7主よ、われらを保ち、とこしえにこの人々から免れさせてください。卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。
7Tu, o Eterno, li proteggerai, li preserverai da questa generazione in perpetuo.
8卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。
8Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.