1バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
1¶ Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
2彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
2I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
3パロシの子孫は二千百七十二人、
3Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
4シパテヤの子孫は三百七十二人、
4Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
5アラの子孫は七百七十五人、
5Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
6パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
6Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
7エラムの子孫は一千二百五十四人、
7Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
8ザットの子孫は九百四十五人、
8Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
9ザッカイの子孫は七百六十人、
9Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
10バニの子孫は六百四十二人、
10Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
11ベバイの子孫は六百二十三人、
11Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
12アズガデの子孫は一千二百二十二人、
12Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
13アドニカムの子孫は六百六十六人、
13Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
14ビグワイの子孫は二千五十六人、
14Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
15アデンの子孫は四百五十四人、
15Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
16アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
16Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
17ベザイの子孫は三百二十三人、
17Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
18ヨラの子孫は百十二人、
18Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
19ハシュムの子孫は二百二十三人、
19Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
20ギバルの子孫は九十五人、
20Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
21ベツレヘムの子孫は百二十三人、
21Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
22ネトパの人々は五十六人、
22Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
23アナトテの人々は百二十八人、
23Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
24アズマウテの子孫は四十二人、
24Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
25キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
25Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
26ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
26Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
27ミクマシの人々は百二十二人、
27Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
28ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
28Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
29ネボの子孫は五十二人、
29Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
30マグビシの子孫は百五十六人、
30Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
31他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
31Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
32ハリムの子孫は三百二十人、
32Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
33ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
33Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
34エリコの子孫は三百四十五人、
34Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
35セナアの子孫は三千六百三十人。
35Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
36祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
36¶ Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
37インメルの子孫一千五十二人、
37Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
38パシュルの子孫一千二百四十七人、
38Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
39ハリムの子孫一千十七人。
39Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
40レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
40Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
41歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
41Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
42門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
42Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
43宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
43Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
44ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
44Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
45レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
45Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
46ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
46Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
47ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
47Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
48レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
48Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
49ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
49Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
50アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
50Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
51バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
51Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
52バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
52Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
53バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
53Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
54ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
54Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
55ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
55Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
56ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
56Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
57シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
57Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
58宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
58Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
59次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
59Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
60すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
60Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
61祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
61Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
62これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
62I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
63総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
63Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
64会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
64¶ Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
65このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
65Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
66その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
66Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
67そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
67Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
68Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
69すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
69Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
70祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
70Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.