1アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
1¶ Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
2彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
2I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
3アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
3A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
4アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
4A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
5アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
5Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
6セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
6¶ A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
7セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
7A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
8セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
8Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
9エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
9A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
10エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
10A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
11エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
11Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
12カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
12A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
13カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
13A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
14カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
14Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
15マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
15A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
16マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
16A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
17マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
17A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
18ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
18A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
19ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
19A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
20ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
20A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
21エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
21¶ A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
22エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
22A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
23エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
23A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
24エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
24A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
25メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
25¶ A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
26メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
26A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
27メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
27A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
28レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
28¶ A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
29「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
29A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
30レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
30A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
31レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
31A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
32ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
32A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.