1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
1¶ Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
2Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
3Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
4E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
5Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
6Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
7¶ Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
8Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?
9その量は地よりも長く、海よりも広い。
9Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
10Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
11E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
12Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
13¶ Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
14Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
15He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
16Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
17A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
18Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
19E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
20Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.