1見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
1¶ Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
2あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
2Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
3しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
3Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
4あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
4Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
5どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
5Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
6今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
6Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
7あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
7Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
8あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
8Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
9神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
9He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
10あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
10He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
11その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
11E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
12あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
12Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
13黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
13¶ Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
14わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
14He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
15見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
15Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
16これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
16Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
17あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
17Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
18見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
18Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
19だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
19Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
20ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
20Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
21あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
21Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
22そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
22Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
23わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
23¶ Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
24なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
24He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
25あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
25E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
26あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
26Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
27わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
27Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
28このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
28Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.