1そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.