1そこでヨブは答えて言った、
1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
2He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
3Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
4I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
5¶ E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。
6E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
7彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
7E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
8E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
9E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
10He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
11Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
12Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
13Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
14Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?