1試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
1¶ Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
2E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
3I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
4その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
4Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
5その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
5Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
6苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
6¶ Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
7人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
7I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
8しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
8Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
9彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
9E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
10彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
10E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
11彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
11E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
12彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
12E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
13彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
13Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
14彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
14I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
15彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
15Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
16それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
16Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
17見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
17¶ Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
18He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
19彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
19E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
20ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
20I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
21あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
21Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
22E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
23あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
23No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
24あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
24Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
25また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
25Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
26あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
26Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
27見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
27Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.