1さてヨルダンの向こう側、日の出の方で、アルノンの谷からヘルモン山まで、および東アラバの全土のうちで、イスラエルの人々が撃ち滅ぼして地を取った国の王たちは、次のとおりである。
1¶ Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
2まず、アモリびとの王シホン。彼はヘシボンに住み、その領地は、アルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中の町から、ギレアデの半ばを占めて、アンモンびととの境であるヤボク川に達し、
2Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
3東の方ではアラバをキンネレテの湖まで占め、またアラバの海すなわち塩の海の東におよび、ベテエシモテの道を経て、南はピスガの山のふもとに達した。
3Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
4次にレパイムの生き残りのひとりであったバシャンの王オグ。彼はアシタロテとエデレイとに住み、
4Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
5ヘルモン山、サレカ、およびバシャンの全土を領したので、ゲシュルびと、およびマアカびとと境を接し、またギレアデの半ばを領したので、ヘシボンの王シホンと境を接していた。
5Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
6主のしもべモーセと、イスラエルの人々とが、彼らを撃ち滅ぼし、そして主のしもべモーセは、これらの地を、ルベンびと、ガドびと、およびマナセの半部族に与えて所有とさせた。
6Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
7ヨルダンのこちら側、西の方にあって、レバノンの谷にあるバアルガデから、セイルへ上って行く道のハラク山までの間で、ヨシュアと、イスラエルの人々とが、撃ち滅ぼした国の王たちは、次のとおりである。ヨシュアは彼らの地をイスラエルの部族に、それぞれの分を与えて嗣業とさせた。
7¶ A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
8これは、山地、平地、アラバ、山腹、荒野、およびネゲブであって、ヘテびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの所領であった。
8I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
9エリコの王ひとり。ベテルのほとりのアイの王ひとり。
9Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
10エルサレムの王ひとり。ヘブロンの王ひとり。
10Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
11ヤルムテの王ひとり。ラキシの王ひとり。
11Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
12エグロンの王ひとり。ゲゼルの王ひとり。
12Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
13デビルの王ひとり。ゲデルの王ひとり。
13Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
14ホルマの王ひとり。アラデの王ひとり。
14Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
15リブナの王ひとり。アドラムの王ひとり。
15Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
16マッケダの王ひとり。ベテルの王ひとり。
16Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
17タップアの王ひとり。ヘペルの王ひとり。
17Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
18アペクの王ひとり。シャロンの王ひとり。
18Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
19マドンの王ひとり。ハゾルの王ひとり。
19Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
20シムロン・メロンの王ひとり。アクサフの王ひとり。
20Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
21タアナクの王ひとり。メギドの王ひとり。
21Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
22ケデシの王ひとり。カルメルのヨクネアムの王ひとり。
22Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
23ドルの高地におるドルの王ひとり。ガリラヤのゴイイムの王ひとり。テルザの王ひとり。合わせて三十一王である。
23Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
24テルザの王ひとり。合わせて三十一王である。
24Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.