1城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8パロシの子孫は二千百七十二人。
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9シパテヤの子孫は三百七十二人。
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10アラの子孫は六百五十二人。
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12エラムの子孫は一千二百五十四人。
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13ザットの子孫は八百四十五人。
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14ザッカイの子孫は七百六十人。
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15ビンヌイの子孫は六百四十八人。
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16ベバイの子孫は六百二十八人。
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17アズガデの子孫は二千三百二十二人。
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18アドニカムの子孫は六百六十七人。
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19ビグワイの子孫は二千六十七人。
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20アデンの子孫は六百五十五人。
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22ハシュムの子孫は三百二十八人。
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23ベザイの子孫は三百二十四人。
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24ハリフの子孫は百十二人。
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25ギベオンの子孫は九十五人。
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27アナトテの人々は百二十八人。
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31ミクマシの人々は百二十二人。
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33ほかのネボの人々は五十二人。
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35ハリムの子孫は三百二十人。
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36エリコの人々は三百四十五人。
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38セナアの子孫は三千九百三十人。
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40インメルの子孫が一千五十二人。
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41パシュルの子孫が一千二百四十七人。
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42ハリムの子孫が一千十七人。
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.