1知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
1¶ Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
2まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
2¶ Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
3愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
3¶ Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
4牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
4¶ Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
5真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
5¶ E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
6あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
6¶ E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
7愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
7¶ Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
8さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
8¶ Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
9神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
9¶ Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
10心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
10¶ E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
11悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
11¶ Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
12人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
12¶ He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
13笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
13¶ Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
14心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
14¶ Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
15思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
15¶ Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
16知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
16¶ E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
17怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
17¶ Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
18思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
18¶ He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
19悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
19¶ E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
20貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
20¶ E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
21隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
21¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
22悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
22¶ He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
23すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
23¶ He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
24知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
24¶ Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
25まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
25¶ Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
26主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
26¶ U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
27主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
27He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
28王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
28¶ Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
29怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
29¶ He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
30穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
30¶ He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
31貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
31¶ Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
32悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
32¶ E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
33知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
33¶ Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
34正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
34¶ Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
35賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
35¶ Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.