1おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.