1ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
1नूहका छोराहरु शेम, हाम र येपेत थिए र यिनीहरुको पारिवारिक इतिहास यही हो। नूहको छोराहरुका धेरै सन्तानहरु भए। येपेतका सन्तानहरु
2ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
2येपेतका छोराहरु थिए गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास।
3ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
3गोमेरका छोराहरु थिए अशकनज, रीपत र तोगर्मा
4ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
4याबानका छोराहरु थिए-एलीशा, तर्शोश, कित्तीम र दोदानीम।
5これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
5तिनीहरुबाटै समुद्रतट वासीहरु फिंजिए। तिनीहरुको देशभित्र आफ्नो भाषा र जाति अनुसार फिंजिए। यी सबै येपेतका छोराहरु थिए। हामका सन्तानहरु
6ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
6हामका छोराहरु थिए कूश, मिश्र, पूत र कनान।
7クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
7कूशका छोहरु थिए-सबा, हवीला, सबता, रामा र सबतका। रामाका छोराहरु थिए-शबा र ददान।
8クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
8निम्रोद कूशको छोरा थियो। निम्रोद ज्यादै शक्तिशाली योद्धा बनिने पहिले मानिस थिए।
9彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
9परमप्रभुको महान योद्धा शिकारीहरु मध्ये एकजना थिए। त्यसकारण मानिसहरु निम्रोदसित तुलना गर्छन् अनि भन्दछन्, “यो मानिस परमप्रभुको दृष्टिमा निम्रोद जस्तै राम्रो शिकारी हो।”
10彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
10शुरूमा तिनको राज्य शिनारको बाबेल, एरेक, अक्कद र कल्ने थियो।
11彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
11यहाँबाट तिनी अश्शूर गए अनि नीनवे, रहोबोतीर र कालह शहरहरु बनाए।
12およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
12कालह र नीनवे माझ तिनले शहर रेसेन बनाए। ती शहरहरु मध्ये कालह सबै भन्दा ठूलो थियो।
13ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
13मिश्र, लूद, अनाम, लहाब, नप्तूह,
14パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
14पत्रुस, कसलू अनि कपतोर मानिसहरुका पिता थिए। (पलिश्ती मानिसहरु कसलूका सन्तान थिए।)
15カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
15कनान सीदोनका पिता थिए र त्यो नै कनानका जेठो छोरो थियो। कनान हेत मानिसहरूका पिता थिए।
16その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
16कनानबाट हित्ती, यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
17ヒビびと、アルキびと、セニびと、
17हिब्बा, अर्कोत र सिनीत मानिसहरु,
18アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
18अर्वादी, समारी र हमाती मानिसहरु उत्पन्न भए। यसरी कनानका सन्तानहरु संसारका जताततै फिंजिए।
19カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
19कनानी मानिसहरुको भूमिको सिमाना उत्तरमा सीदोनदेखि दक्षिणमा गरारसम्म, पश्चिममा गाजादेखि सदोमसम्म र पूर्वमा गमोरा, अदाम र सबोयीमदेखि लाशासम्म थियो।
20これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
20ती सब मानिसहरु हामका सन्तान थिए र ती सबै मानिसहरुको आफ्नो-आफ्नो भाषा र आफ्नै भूमि थियो र तिनीहरुको एउटा अलगै राज्य थियो।
21セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
21शेम येपेतका जेठा दाज्यू थिए। शेमका सन्तानहरुमा एक जना एबेर सबै हिब्रु मानिसहरुका पिता थिए।
22セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
22शेमका छोराहरु एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद अराम थिए।
23アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
23अरामका छोराहरु ऊज, हुल, गेतेर अनि मश थिए।
24アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
24अर्पक्षद शेलहका पिता थिए, शेलह एबेरका पिता थिए थिए,
25エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
25एबेर दुइजना छोराहरूका पिता थिए जसमा एकजनाको नाउँ पेलेग थियो। उसलाई पेलेग नाउँ राखिएको कारण उसकै जीवनकालमा पृथ्वी विभक्त भएको थियो। अर्को छोरोको नाउँ योक्तान थियो।
26ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
26योक्तान अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मवित र येरह,
27ハドラム、ウザル、デクラ、
27हदोराम, ऊजाल, दिक्ला,
28オバル、アビマエル、シバ、
28ओबाल, अबमाएल, शबा,
29オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
29ओपीर, हवीला अनि योबाबको पिता थिए। यी सबै मानिसहरु योक्तानका छोराहरू थिए।
30彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
30ती सबै मानिसहरू मेशा र पूर्वमा पहाडी भूमि इलाकामा बसो बास गर्थे। मेशा सापारा भूमितिर पर्थ्यो।
31これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
31ती मानिसहरु शेमको परिवारका थिए। तिनीहरु आफ्नो वंश, परिवार, भाषा, भूमि र राष्टमा गठित थिए।
32これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
32नूहका सन्तानको वंश अनुसार तिनीहरुका जातिहरु यी नै थिए। यिनीहरु आफ्ना आफ्ना राष्ट्रमा गठित थिए अनि जल-प्रलय पछि तिनीहरूबाट नै पृथ्वीमा सबै मानिसहरु फिंजिएका थिए।