1イスラエルの人々がエジプトの地を出て後四百八十年、ソロモンがイスラエルの王となって第四年のジフの月すなわち二月に、ソロモンは主のために宮を建てることを始めた。
1Huan, hichi ahia, Israel suante Aigupta gama kipan a pawt nung uh kum zali leh sawmgiatna kum, Israelte tunga Solomon a lal kum lina, Ziv kha, kha nihna khain Toupa in lam a pan.
2ソロモン王が主のために建てた宮は長さ六十キュビト、幅二十キュビト、高さ三十キュビトであった。
2Huan, Solomonin Toupa adinga a in lam a dunglam tong sawmguk ahia, a vailam tong sawmnih ahi, a sanlam tong sawmthum ahi.
3宮の拝殿の前の廊は宮の幅にしたがって長さ二十キュビト、その幅は宮の前で十キュビトであった。
3Huan, huai ina mun siangthou ma lama inlim bel ain vailam tan tong sawmniha sau ahi a, a ma lamapen vailam bel tong sawm ahi.
4彼は宮に、内側の広い枠の窓を造った。
4Huan, in adingin tohlet neuchik vathangkalh omin a bawla.
5また宮の壁につけて周囲に脇屋を設け、宮の壁すなわち拝殿と本殿の壁の周囲に建てめぐらし、宮の周囲に脇間があるようにした。
5Huan, a in bang kimvelin, biakin bang kimvelin leng, biakin mun bang kimvel leng huai in bang siin in chial nei a lam a;
6下の脇間は広さ五キュビト、中の広さ六キュビト、第三のは広さ七キュビトであった。宮の外側には壁に段を造って、梁を宮の壁の中に差し込まないようにした。
6Huan, a kimvel indantan a bawla: achialnuainungpen availam tong nga ahi a, a laia pen a vailam tong guk ahi a, a thumna a vailam tong sagih ahi: kalvaite bel in banga kigolh kiphamoh louin polamah a kimvelin bangah a kingakna bawl jiak ahi.
7宮は建てる時に、石切り場で切り整えた石をもって造ったので、建てている間は宮のうちには、つちも、おのも、その他の鉄器もその音が聞えなかった。
7Huan, in, a lam lai un suang a laihna muna seksa veka bawl ahi: huchiin a lam sung un sek ging te, heipi ging te, sik vangzat ging himhim te huai in ah jak ahi kei.
8下の脇間の入口は宮の右側にあり、回り階段によって中の脇間に、中の脇間から第三の脇間にのぼった。
8Dantan laita pente kongpi bel huai in tklam pangah a oma: a laita ah kahna kivialin a kah tou ua, huan, a laita akipanin a thumnaah.
9こうして彼は宮を建て終り、香柏のたるきと板をもって宮の天井を造った。
9Huchiin huai in a honlama a zou a, in bel sidar inkam leh a pekin a khuh hi.
10また宮につけて、おのおの高さ五キュビトの脇間のある脇屋を建てめぐらし、香柏の材木をもって宮に接続させた。
10Huan, in chial neite a kisi vekin tong nga chiata sangin a lama: huaite in toh sidar singa peh ahi.
11そこで主の言葉がソロモンに臨んだ、
11Huan, Solomon kiangah Toupa thu a hongtunga,
12「あなたが建てるこの宮については、もしあなたがわたしの定めに歩み、おきてを行い、すべての戒めを守り、それに従って歩むならば、わたしはあなたの父ダビデに約束したことを成就する。
12Hiai in na lam lai tak tungtang thu- ka thusehte na poma, ka vaihawmte na zuiha, ka thupiak tengteng jui dinga napom peuhmah leh, na pa David kianga ka chihsa, huai ka thu na tungah ka hihkip ding.
13そしてわたしはイスラエルの人々のうちに住み、わたしの民イスラエルを捨てることはない」。
13Huan, Israel suante lakah ka teng dinga, ka mi Israelte ka limsaklou kei ding, chiin.
14こうしてソロモンは宮を建て終った。
14Huchiin, Solomonin huai in a lama, a zouta hi.
15彼は香柏の板をもって宮の壁の内側を張った。すなわち宮の床から天井のたるきまで香柏の板で張った。また、いとすぎの板をもって宮の床を張った。
15In sung lam bang dingin sidar singpek a zanga; a pialkhang akipan tung lam bang phain a sung lamah sing a belh vek hi: a pialkhang dingin meilah singpek a phah beh a.
16また宮の奥に二十キュビトの室を床から天井のたるきまで香柏の板をもって造った。すなわち宮の内に至聖所としての本堂を造った。
16Huan, in phaitam lam tong sawmnih pen pialkhang akipana a bangte tanin sidar singpek vekin a bawl a: biakna mun, mun siangthoupen adingin leng a sung lamah a zang hi.
17宮すなわち本殿の前にある拝殿は長さ四十キュビトであった。
17Huan, in biakna mun china biakin pen a dung lam tong sawmli ahi.
18宮の内側の香柏の板は、ひさごの形と、咲いた花を浮彫りにしたもので、みな香柏の板で、石は見えなかった。
18Huan, in sung lamah a pakmum leh a pak palh limgelh kilawm sidar sing a oma; a vekin sidar sing vek ahia; suang himhim a dawk kei.
19そして主の契約の箱を置くために、宮の内の奥に本殿を設けた。
19Huan, Toupa thukhunna bawm koihna dingin huai in ah a sunga biakna lamah mun a bawl hi.
20本殿は長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ二十キュビトであって、純金でこれをおおった。また香柏の祭壇を造った。
20Huai, haui biakna mun sung bel a dung lam tong sawmnih, a vai lam tong sawmnih, a san lam tong sawmnih ahia, huai tuh dangkaeng hul ngenin a luana; huan, sidar maitam leng a luana.
21ソロモンは純金をもって宮の内側をおおい、本殿の前に金の鎖をもって隔てを造り、金をもってこれをおおった。
21Huchiin, Solomonin huai in sung dangkaeng hul ngenin a luana: huan, biakna mun ma lam bel dangkaeng khainiangin a daikaih; huai tuh dangkaengin a luan hi.
22また金をもって残らず宮をおおい、ついに宮を飾ることをことごとく終えた。また本殿に属する祭壇をことごとく金でおおった。
22Huan, in tuh a veka a zoh phain a pumpiin dangkaeng in a luan tawmtawm hi: biakna mun maitam pumpi leng huai dangkaeng in a luan.
23本殿のうちにオリブの木をもって二つのケルビムを造った。その高さはおのおの十キュビト。
23Huan, biakna munah tong sawm tuaktuaka sang, cherub nih oliv singin a bawl a.
24そのケルブの一つの翼の長さは五キュビト、またそのケルブの他の翼の長さも五キュビトであった。一つの翼の端から他の翼の端までは十キュビトあった。
24Huan, cherub kha khat pen tong nga ahi a, cherub kha langkhat pen tong nga mah ahi: kha khat mong akipan a kha langkhat mong kikal tong sawm ahi.
25他のケルブも十キュビトであって、二つのケルビムは同じ寸法、同じ形であった。
25Cherub khat leng tong sawm ahia: Cherub te a kikim geiha a kibang geih uh.
26このケルブの高さは十キュビト、かのケルブの高さも同じであった。
26Cherub khat san lam tong sawm ahia, Cherub khat leng huai toh kikim mah ahi.
27ソロモンは宮のうちの奥にケルビムをすえた。ケルビムの翼を伸ばしたところ、このケルブの翼はこの壁に達し、かのケルブの翼はかの壁に達し、他の二つの翼は宮の中で互に触れ合った。
27Huan, Cherub te in sunggil jaw ah a koih a; huan, cherubte kha a kijak a, khat kha in bang langkhat lam ava khoih a, huan, cherub khat pen kha in leng bang langkhat a khoih sama; huai in lai takah a kha u leh a kha uh a kikoih uh.
28彼は金をもってそのケルビムをおおった。
28Huan, huai cherub te dangkaeng in a luan a.
29彼は宮の周囲の壁に、内外の室とも皆ケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形の彫り物を刻み、
29Huan, in bang tengteng a kimvel in cherub te, tum sing leh pak palh limte gelh kilawm in sunglam leh polamah a bawl.
30宮の床は、内外の室とも金でおおった。
30Huan, a in pialkhang sunglam leh polamah dangkaeng in a luan hi.
31本殿の入口にはオリブの木のとびらを造った。そのとびらの上のかまちと脇柱とで五辺形をなしていた。
31Huan, biakna mun lutna dingin oliv sing kongkhak a bawla: kongpi lutung leh kongpi biangte a bang seh nga suah sehkhat chia ahi.
32その二つのとびらもオリブの木であって、ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形を刻み、金をもっておおった。すなわちケルビムと、しゅろの木の上に金を着せた。
32Huchiin, oliv singin kongkhak nih a bawla; huaiah cherub te, tum sing leh pak palh lim te gelh kilawm in a bawla, huai tuh dangkaengin a luana; huan, cherub te leh tum sing te dangkaeng a nuh hi.
33こうしてソロモンはまた拝殿の入口のためにオリブの木で四角の形に脇柱を造った。
33Huan, biakin lutna ding in a bang seh li suah seh khat chia in oliv kongpi khuam a bawl laia;
34その二つのとびらはいとすぎであって、一つのとびらは二つにたたむ折り戸であり、他のとびらも二つにたたむ折り戸であった。
34Meilah sing kongkhak nih toh; kongkhak khata pek nih bel khep theih ahia, kongkhak khata pek nih leng khep theih ahi.
35ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花を刻み、金をもって彫り物の上を形どおりにおおった。
35Huaite ah cherub te, tum sing leh pak palh limte a gelh ua: huai gelh kilawm bel mam takin dangkaeng in a luan hi.
36また切り石三かさねと、香柏の角材ひとかさねとをもって内庭を造った。
36Biak in huangsung intual sung gil zopen suang sek chial thum leh, sidar singpek thuah khat in a bawl hi.
37第四年のジフの月に主の宮の基をすえ、第十一年のブルの月すなわち八月に、宮のすべての部分が設計どおりに完成した。ソロモンはこれを建てるのに七年を要した。
37A kum lina, Ziv kha in toupa in suangphum lep ahi.Huan, kum sawm leh kum khatna, bul kha, kha giatna in huai in zuih ding bangbang a, bangkim mansa vek ahi hi. Huchiin kum sagih a lam.
38第十一年のブルの月すなわち八月に、宮のすべての部分が設計どおりに完成した。ソロモンはこれを建てるのに七年を要した。
38Huan, kum sawm leh kum khatna, bul kha, kha giatna in huai in zuih ding bangbang a, bangkim mansa vek ahi hi. Huchiin kum sagih a lam.