1ヨアシは位についた時七歳で、エルサレムで四十年の間、世を治めた。彼の母はベエルシバから出た者で名をヂビアといった。
1Joas bel a lal pattungin kum sagiha upa ahi; Jerusalem ah kum sawmli a lala; a nu min Zibia, Beer-seba mi ahi.
2ヨアシは祭司エホヤダの世にある日の間は常に主の良しと見られることを行った。
2Huan, Joasin siampu Jehoiada damsung in TOUPA mitmuhin thil hoih a hih.
3エホヤダは彼のためにふたりの妻をめとり、彼に男子と女子が生れた。
3Huan, Jehoiadain ji nih a nei a nei saka, tanu leh tapate a nei hi.
4この後ヨアシは主の宮を修繕しようと志して、
4Huan, hichi ahi a, huai nungin Joasin TOUPA in bawl phat lungsimin a nei a.
5祭司とレビびとを集めて言った、「ユダの町々へ行って、あなたがたの神の宮を年々修繕する資金をすべてのイスラエルびとから集めなさい。その事を急いでしなさい」。ところがレビびとはこれを急いでしなかった。
5Siampute leh Levite a kaikhawma, Judate khua ahte hoh unla kum tenga na pathian in uh bawl phatna dingin Israel mi tengteng kiangah dangka vakhonkhawm dih ua, jekai kei un, chi a. Himahleh Levite a kintat tuan kei uh.
6それで王はかしらであるエホヤダを召して言った、「あなたはなぜレビびとに求めて、主のしもべモーセがあかしの幕屋のためにイスラエルの会衆に課した税金をユダとエルサレムから取り立てさせないのか」。
6Huan, kumpipan siampu lalpen Jehoiada a sama,. a kiangah, Bangdia Levite TOUPA sikha Mosi leh Israel mipite seh theihsakna puanin adia thoh bikhiah seh Juda mi leh Jerusalem mite thoh dinga phut lou na hia?
7かの悪い女アタリヤの子らが神の宮に侵入して主の宮のもろもろの奉納物をとり、バアルのために用いたからである。
7Mi gilounu Athalia tapaten lah pathian in a hihse khinta ngal uai, huan, TOUPA ina thillat tengteng Baal te a pe khin behlap lai ngal ua, achi a
8そこで王は命じて一個の箱を造らせ、これを主の宮の門の外に置き、
8Huchiin, kumpipan thu a piaa, bawm a bawl ua, TOUPAin kongpi polamah a koih ua.
9ユダとエルサレムにふれて、神のしもべモーセが荒野でイスラエルに課した税金を主のために持ってこさせた。
9Huan, gamdaia pathian sikha Mosiin Israel mite hih dinga thoh bikhiah a seh TOUPA dinga honthoh dingin Juda gam tengteng leh Jerusalem ah thu a thangsakta hi.
10すべてのつかさたちおよびすべての民は皆喜んでその税金を持って来て、その箱に投げ入れたので、ついに箱はいっぱいになった。
10Huchiin miliante leh mipite a kipak ua, a dangka te uh a honla ua, a khon khit masiah uh bawmah a hongkoih ekek maimah uhi.
11レビびとはその箱に金が多くあるのを見て、王の役人の所へ持って行くと、王の書記と祭司長の下役とが来て、その箱を傾け、これを取ってもとの所に返した。彼らは日々このようにして金をおびただしく集めた。
11Huan, Leviten kumpipa upate kianga bawm a hontawi ua, dangka tampi a om chih a theih un kumpipa laigelhmi leh siampu kumpipa seh upain bawm akipan a bung khiaa, a la ua, a mun ah a koih nawn uh. huchibangin ni tengin a hih ua, dangka tampi a kholkhawm ta uhi.
12王とエホヤダはこれを主の宮の工事をなす者に渡し、石工および木工を雇って、主の宮を修繕させ、また鉄工および青銅工を雇って、主の宮を修復させた。
12Huan, kumpipa leh jehoiadain TOUPA in nasem mite khutah a pia ua, TOUPA in bawl pha dingin suang sekmite leh khutsiamte a guai ua, huan, TOUPA in bawl pha dingin sik leh dala khutsiamte leng.
13工人たちは働いたので、修復の工事は彼らの手によってはかどり、神の宮を、もとの状態に復し、これを堅固にした。
13Huchiin, nasemmite asual ua, a sem hoih mahmah mai ua, Pathian in a ngei bang geihin a bawl pha ua, a dingkip nawn ta hi.
14それをなし終ったとき、余った金を王とエホヤダの前に持って来たので、それをもって主の宮のために器物を造った。すなわち勤めの器、燔祭の器、香の皿、および金銀の器を造った。エホヤダの世にある日の間は、絶えず主の宮で燔祭をささげた。
14Huan, a zoh un dangka omlai teng kumpipa leh Jehoiada kiangah a hontawi ua, huaiin TOUPA ina nasep nadinga tuium-belsuan te latna tuiumbelsuan te, sikkeu te leh dangkasik tuiumbelsuante nangawn a bawl uh. Huchiin Jehoiada dam sungin TOUPA in ah halmang thillat alan thek uh.
15しかしエホヤダは年老い、日が満ちて死んだ。その死んだ時は百三十歳であった。
15Himahleh Jehoiada bel upa pi tekkuna damin a sita. A sihin kum ja leh sawmthum upa ahi.
16人々は彼をダビデの町で王たちの中に葬った。彼はイスラエルにおいて神とその宮とに良い事を行ったからである。
16Huan Israelte lakah pathian tungah leh a in tungtanga thil a hih hoih jiakin David khopi ah kumpipate lakah a vui uhi.
17エホヤダの死んだ後、ユダのつかさたちが来て、うやうやしく王に敬意を表した。王は彼らに聞き従った。
17Huan, Jehoiada sih nungin Juda miliante ahong kuan ua, kumpipa kiangah toulutna a bawl uh. Kumpipan a thu uh a napom.
18彼らはその先祖の神、主の宮を捨てて、アシラ像および偶像に仕えたので、そのとがのために、怒りがユダとエルサレムに臨んだ。
18Huchiin a pi leh pute uh Pathian TOUPA in a lehngatsan ua, Aserte leh milimte na a semta uh: huan, a khelhna uh jiakin Judate leh Jerusalem tungah hehna a hongtung ta hi.
19主は彼らをご自分に引き返そうとして、預言者たちをつかわし、彼らにむかってあかしをさせられたが、耳を傾けなかった。
19Himahleh TOUPA kianga pi kik dingin a kiang uah jawlneite a sawla, a mohdan te uh a theisak ua, himahleh a bil uh a doh nuam tuan kei uh.
20そこで神の霊が祭司エホヤダの子ゼカリヤに臨んだので、彼は民の前に立ち上がって言った、「神はこう仰せられる、『あなたがたが主の戒めを犯して、災を招くのはどういうわけであるか。あなたがたが主を捨てたために、主もあなたがたを捨てられたのである』」。
20Huan, siampu Jehoiada tapa Zekaria tungah Pathian kha a hongtunga, amah mipi tung lamah a dinga, a kiang uah, Pathian in hichiin a chi, Bangdia lamzan theihlouh loha TOUPA thupiak hihsia na hi ua? TOUPA na lehngatsan jiak un aman leng nou a honlehngatsan ahi, a chi a.
21しかし人々は彼を害しようと計り、王の命によって、石をもって彼を主の宮の庭で撃ち殺した。
21Huan amah a sawmta ua, kumpipa thupiakin TOUPA biakin huangsungah suangin a denglumta uh.
22このようにヨアシ王はゼカリヤの父エホヤダが自分に施した恵みを思わず、その子を殺した。ゼカリヤは死ぬ時、「どうぞ主がこれをみそなわして罰せられるように」と言った。
22Huchibangin kumpipa Joasin a pa Jehoiada hehpihna thei gige louin a tapa a that ta hi. Huan, asih kuan in, TOUPAN a hongngaihtuah dinga, phu a honglak sak ding, a chi a.
23年の終りになって、スリヤの軍勢はヨアシにむかって攻め上り、ユダとエルサレムに来て、民のつかさたちをことごとく民のうちから滅ぼし、そのぶんどり物を皆ダマスコの王に送った。
23Huan, hichi ahia, kum a hongbeiin Suria sepaihten a hongsual ua; Juda gam leh Jerusalem ah al ut ua, a milian tengteng uh a hihman sak ua, Damaska kumpipa kiangah gallak sum tengteng a khak vekta uhi.
24この時スリヤの軍勢は少数で来たのであるが、主は大軍を彼らの手に渡された。これは彼らがその先祖の神、主を捨てたためである。このように彼らはヨアシを罰した。
24Suria sepaihte bel tawmchik kia a hongkuan ua; api leh pute uh Pathian TOUPA a lehngatsan jiak un TOUPAN sepaih tampite a khut uah a pia ahi. Huchibangin Joas tungah gawtna a tung sak uhi.
25スリヤ軍はヨアシに大傷を負わせて捨て去ったが、ヨアシの家来たちは祭司エホヤダの子の血のために、党を結んで彼にそむき、彼を床の上に殺して、死なせた。人々は彼をダビデの町に葬ったが、王の墓には葬らなかった。
25Huan, a paisan nung un (natna thupi tak thuakin a paisan ua) amah mite ngeiin siampu Jehoiada tapate sisan jiakin a sawm ua, a lupnaa lum lai a that ua, a sita hi: David khopi ah a vui ua, himahleh kumpipate hanah a phum tei kei uh.
26党を結んで彼にそむいた者は、アンモンの女シメアテの子ザバデおよびモアブの女シムリテの子ヨザバデであった。ヨアシの子らのこと、ヨアシに対する多くの預言および神の宮の修理の事などは、列王の書の注釈にしるされている。ヨアシの子アマジヤが彼に代って王となった。
26Hiaite amah sawmmite ahi uh; Amon mi Simeath tapa Zabad leh Moab mi Simrith tapa Jehozabad.Huchiin a tapate tungah thute, a tunga puakgik tak hong kingak tungtang thu te; Pathian in a bawlphat tungtang thu te, ngai dih kumpipa tanchin hilhchianna bu ah gelh ahi. Huan, a sikin a tapa Amazia a lalta hi.
27ヨアシの子らのこと、ヨアシに対する多くの預言および神の宮の修理の事などは、列王の書の注釈にしるされている。ヨアシの子アマジヤが彼に代って王となった。
27Huchiin a tapate tungah thute, a tunga puakgik tak hong kingak tungtang thu te; Pathian in a bawlphat tungtang thu te, ngai dih kumpipa tanchin hilhchianna bu ah gelh ahi. Huan, a sikin a tapa Amazia a lalta hi.