1あなたのパンを水の上に投げよ、多くの日の後、あなたはそれを得るからである。
1Tuite tungah na tanghou paiin: ni tampi nunga mukhe ding lah na hi ngala.
2あなたは一つの分を七つまた八つに分けよ、あなたは、どんな災が地に起るかを知らないからだ。
2Sagih kiangah tantuan piain, ahi, giat ngei kiangah; leltunga bang gilou hongom ding ahia chih lah na thei ngal keia.
3雲がもし雨で満ちるならば、地にそれを注ぐ、また木がもし南か北に倒れるならば、その木は倒れた所に横たわる。
3Meipite vuaha a dim leh, leitungah a kihihawngthawl uh: huan sim lama sing a puk leh, hiam mal lamah, a pukna mun ah, huailaiah a om ding.
4風を警戒する者は種をまかない、雲を観測する者は刈ることをしない。
4Huih ngeingaihmiin a tuh kei dinga; meipi limsakmiin a la kei ding.
5あなたは、身ごもった女の胎の中で、どうして霊が骨にはいるかを知らない。そのようにあなたは、すべての事をなされる神のわざを知らない。
5Huih lampi hiam, amah nau toh omna gil sunga guhte bang hongchikhan uh ahia chih na theih louh bangin; bangteng hihpa Pathian thilhih na theikei hi.
6朝のうちに種をまけ、夕まで手を休めてはならない。実るのは、これであるか、あれであるか、あるいは二つともに良いのであるか、あなたは知らないからである。
6Jingsangin na chi tuh inla, nitakin na khut ton maimah ken: koipen honglohching ding ahia, hiai hia huai hia, ahihkeileh honghoih tuaktuak ding uhia chih lah na thei ngal kei a.
7光は快いものである。目に太陽を見るのは楽しいことである。
7Diktakin khovak a nuama, mitte adia ni muh thil nuam tak ahi.
8人が多くの年、生きながらえ、そのすべてにおいて自分を楽しませても、暗い日の多くあるべきことを忘れてはならない。すべて、きたらんとする事は皆空である。
8A hi, mi kum tampi a dama leh, huaite tengteng ah kipah hen; himahleh khomial hunte theigige hen, tampi pha ding uh lah ahi ngala. A hongom tengteng bangmahlou ahi.
9若い者よ、あなたの若い時に楽しめ。あなたの若い日にあなたの心を喜ばせよ。あなたの心の道に歩み、あなたの目の見るところに歩め。ただし、そのすべての事のために、神はあなたをさばかれることを知れ。あなたの心から悩みを去り、あなたのからだから痛みを除け。若い時と盛んな時はともに空だからである。
9Aw tangval, na tuailaiin kipakin: na tuailai nite ah na lungtangin honkipak sak hen, na lungtang lampite ah leh, na mitte muhin omin: himahleh hiai thilte tengteng jiakin Pathianin nang vaihawmnaa honpi ding ahi chih theiin.Huaijiakin na lungtang akipan lungkhamna suan khia inla, na sa akipan gilou koih mangin: tuailaina leh khan lutlai lah bangmahlou ahi ngala.
10あなたの心から悩みを去り、あなたのからだから痛みを除け。若い時と盛んな時はともに空だからである。
10Huaijiakin na lungtang akipan lungkhamna suan khia inla, na sa akipan gilou koih mangin: tuailaina leh khan lutlai lah bangmahlou ahi ngala.