1エフライムの酔いどれの誇る冠と、酒におぼれた者の肥えた谷のかしらにあるしぼみゆく花の美しい飾りは、わざわいだ。
1Ephraimte zu khamhatte kisaktheihna lallukhu tung leh, a kilawmna uh thupi pak tul laitak, uain thazoha omte guam hausa tak lutang tunga om a tung a gik hi!
2見よ、主はひとりの力ある強い者を持っておられる。これはひょうをまじえた暴風のように、破り、そこなう暴風雨のように、大水のあふれみなぎる暴風のように、それを激しく地に投げうつ。
2Ngaiin, TOUPAN mi hat thilhihthei tak a neia: aman, gial thupi tak ke phuakphuak, huihpi thil hihse lemlum bang leh, tuilian thupi let juajua bang maiin, leiah a pai ek ding.
3エフライムの酔いどれの誇る冠は足で踏みにじられる。
3Ephraimte zu khamhatte kisaktheihna lallukhu lah sik denin a om dinga:
4肥えた谷のかしらにあるしぼみゆく花の美しい飾りは、夏前に熟した初なりのいちじくのようだ。人がこれを見ると、取るやいなや、食べてしまう。
4A kilawmna uh thupi paktul laitak, guam hausa tak lutang tunga om, nipi maa theipi min masapen, a enmiin a muha, a khuta a om taka a nek khit mai sek bang ahi ding hi.
5その日、万軍の主はその民の残った者のために、栄えの冠となり、麗しい冠となられる。
5Huai ni chiangin sepaihte TOUPA tuh, thupina lallukhu leh, kilawmna lukhu te, a mi om sunte adingin ahi ding:
6また、さばきの席に座する者にはさばきの霊となり、戦いを門まで追い返す者には力となられる。
6Vaihawm dinga tu adingin vaihawmna kha te, kulh kongkhak bula hon sualte nangkikmite adingin hatna ahi ding.
7しかし、これらもまた酒のゆえによろめき、濃き酒のゆえによろける。祭司と預言者とは濃き酒のゆえによろめき、酒のゆえに心みだれ、濃き酒のゆえによろける。彼らは幻を見るときに誤り、さばきを行うときにつまづく。
7Himahleh huaite leng uain jiakin a kipek a kipek ua, ju jiakin a hoihoi ua: siampute leh jawlneite lah ju jiakin a kipek pek ua, uain valh khitin a om ua, ju jiakin a hoihoi ua: kilakna thu-ah a kipekpek ua, vaihawmna thu-ah a hoihoi uh.
8すべての食卓は吐いた物で満ち、清い所はない。
8Mun siang mahmah om lou khopin dohkan tengteng lah luak leh thil ninin a dim hi.
9「彼はだれに知識を教えようとするのか。だれにおとずれを説きあかそうとするのか。乳をやめ、乳ぶさを離れた者にするのだろうか。
9Theihna lam aman kua ahia a sinsak sin laitei? thukhah leng aman kua ahia a theihsak sin laitei? nawinek tawp tungte leh nawi neksak nawnlouhte ahi ding uam?
10それは教訓に教訓、教訓に教訓、規則に規則、規則に規則。ここにも少し、そこにも少し教えるのだ」。
10Thuzohna thu tunga thuzohna thu chian touh, thuzohna thu tunga thuzohna thu chian touh: dan tunga dan chiantouh, dan tunga dan chiantouh: hiaiah tawmchik, huaiah tawmchik chih ngenta a hih jiakin.
11否、むしろ主は異国のくちびると、異国の舌とをもってこの民に語られる。
11A hi, muk lamdang pumi zangin, pau tuamin hiai mite kiangah thu a gen zota ding:
12主はさきに彼らに言われた、「これが安息だ、疲れた者に安息を与えよ。これが休息だ」と。しかし彼らは聞こうとはしなかった。
12Hiai lah khawlna ahi hi, tawlte khawlsak un: hiai lah kihihhalhna ahi hi, a chihte: himahleh amau lah a ngaikhe nuam ngal kei ua.
13それゆえ、主の言葉は彼らに、教訓に教訓、教訓に教訓、規則に規則、規則に規則、ここにも少し、そこにも少しとなる。これは彼らが行って、うしろに倒れ、破られ、わなにかけられ、捕えられるためである。
13Huaijiakin, a pai ua, a thala a puk ua, a kitap gawp ua, thanga a awk ua, mata a om theihna ding un, TOUPA thu lah amaute adingin, thuzohna thu tunga thuzohna thu chian touh, thuzohna thu tunga thuzohna thu chian touh, dan tunga dan chian touh: hiaiah tawm chik buaah tawm chik chih ngetna ahi mai ding.
14それゆえ、エルサレムにあるこの民を治めるあざける人々よ、主の言葉を聞け。
14Huaijiakin, mi muhsithatte aw, hiai mite, Jerusalem khuaa omte, vaihawmsakte aw, TOUPA thu ja un:
15あなたがたは言った、「われわれは死と契約をなし、陰府と協定を結んだ。みなぎりあふれる災の過ぎる時にも、それはわれわれに来ない。われわれはうそを避け所となし、偽りをもって身をかくしたからである」。
15Sihna toh thu i khungte Sheol ah thu i kichiamta; vuakna tuilian a luan suak hun chiangin lei phain jaw a luang kei ding; juauthute i kihumbitna dingin i zang ua, huau nuaiah lah i buta ngal ua, na chih jiakun.
16それゆえ、主なる神はこう言われる、「見よ、わたしはシオンに一つの石をすえて基とした。これは試みを経た石、堅くすえた尊い隅の石である。『信ずる者はあわてることはない』。
16Huaijiakin TOUPA Pathianin hichiin a chi ding; Ngaiin, suang, suang ettelsa, a kila suang manphatak phum kip mahmah, Zionah suangphum dingin ka lem hi; a gingtami jaw a kin kei ding.
17わたしは公平を、測りなわとし、正義を、下げ振りとする。ひょうは偽りの避け所を滅ぼし、水は隠れ場を押し倒す」。
17Vaihawmna diktat a tansakna khau dingin ka zang dinga, diktatna lah a ulumkhai dingin ka zang dinga, gialin kihumbitna juau thute lah a phiat mang vek dinga, tuiten lah bukna a tum ding.
18その時あなたがたが死とたてた契約は取り消され、陰府と結んだ協定は行われない。みなぎりあふれる災の過ぎるとき、あなたがたはこれによって打ち倒される。
18Huan, sihna toh na thu khun uh a kiphel dinga, Sheol toh na chiam u leng a piching kei ding, vuakna tuilian a luan suak hun chiangin. Huai hun chiangin a sik denin na om ding uh.
19それが過ぎるごとに、あなたがたを捕える。それは朝な朝な過ぎ、昼も夜も過ぎるからだ。このおとずれを聞きわきまえることは、全くの恐れである。
19A luan suak peuhmah chiangin nou a honla jel ding; a jingsang a jingsangin, sun leh janin, a luang suak sin ngala; thukhah omdan theihsiam lah thil mulkimhuai ngen ahi ding. chiin.
20床が短くて身を伸べることができず、かける夜具が狭くて身をおおうことができないからだ。
20Lupna lah khekhuanna dingin a tom jojen ngala, puan thuah lah kilukhuhna dingin a neu lua hi.
21主はペラジム山で立たれたように立ちあがり、ギベオンの谷で憤られたように憤られて、その行いをなされる。その行いは類のないものである。またそのわざをなされる。そのわざは異なったものである。
21A nasep, a nasep lamdang a sep theihna ding leh, a thilhih a thilhih lamdang a zuih theihna dingin, TOUPA tuh Perazim tanga a thou bangin a thou sin ngala, Gibeon guama a heh bangin a heh sin hi.
22それゆえ、あなたがたはあざけってはならない。さもないと、あなたがたのなわめは、きびしくなる。わたしは主なる万軍の神から全地の上に臨む滅びの宣言を聞いたからである。
22Huchiin mi muhsit chingte hi nawn kei un, huchiloujaw na kolbutte uh muanhuaitakin a bawl kha ding uh; tawpna tawpna tung ngei dinga seh, lei pumpi tunga a tunsak ding. TOUPA, sepaihte TOUPA akipan inlah ka za ngala.
23あなたがたは耳を傾けて、わが声を聞くがよい。心してわが言葉を聞くがよい。
23Bil doh unla, ka aw ja un; ngaikhia unla, ka thugen ja un.
24種をまくために耕す者は絶えず耕すだろうか。彼は絶えずその地をひらき、まぐわをもって土をならすだろうか。
24Leiletmiin chi thehna dingin lei tatlaklouin a let ngei ahia? a lei khalte tatloklouin a khenkhamin a hihjan ngei ahia?
25地のおもてを平らにしたならば、いのんどをまき、クミンをまき、小麦をうねに植え、大麦を定めた所に植え、スペルト麦をその境に植えないだろうか。
25A tung a toh tam khitin mohuri te a theh dalh ka hia? Zira te leng a theh ka hia? buhte a vualin, huitbuhte leng a mun sehsaah, vai buh te leng a nawljulah a tuh sek ka hia?
26これは彼の神が正しく、彼を導き教えられるからである。
26A Pathianin lah amah diktakin a thuzohin a sinsak ngala.
27いのんどは麦こき板でこかない、クミンはその上に車輪をころがさない。いのんどを打つには棒を用い、クミンを打つにはさおを用いる。
27Mohuri lah buh chilna khawlin a chil ngei ngal kei ua, zira tungkah leng kangtalai khe a tuksak ngei kei uh; mohuri jaw chiangin a khen ua, zira bel khetbukin a khen zo sek uhi.
28人はパン用の麦を打つとき砕くだろうか、否、それが砕けるまでいつまでも打つことをしない。馬をもってその上に車輪を引かせるとき、それを砕くことをしない。これもまた万軍の主から出ることである。その計りごとは驚くべく、その知恵はすぐれている。
28Tanghou bawlna buh lah gawijanin a om a, aman lah khantawnin a vo sin ngal keia, a kangtalai khe leh a sakolten dalhsak mah leh, a gawijan sak ngei kei hi.Huaite leng sepaihte TOUPA, lemtheihnaa mi lamdang mahmah leh pilnaa mi hoih mahmah akipana pawt ahi hi.
29これもまた万軍の主から出ることである。その計りごとは驚くべく、その知恵はすぐれている。
29Huaite leng sepaihte TOUPA, lemtheihnaa mi lamdang mahmah leh pilnaa mi hoih mahmah akipana pawt ahi hi.