1神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
1Pathian aw, honhondam in; tuite lah ka hinna phain a lutta ngala.
2わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
2Buannawi thukpi, siksan himhim om louhna ah, ka tum hulhul hi: Tui thukpi tui lian hontupna ahte, ka na lutta hi.
3わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
3Ka kikouna lamin ka baha; ka dang a keu khinta; ka Pathian ka ngakna ah ka mit a vai khinta hi.
4ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
4Bangmahlou a honhote ka samzang sangin a tam ua: dikloupi a hondou a honhihmangthat tumte tuh mi hat tak ahi uhi: huchiin ka lak het louh tuh ka penawn hi.
5神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
5Pathian aw, nang ka haidan na thei hi; ka siamlouhnate leng na lakah sel ahi kei hi.
6万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
6Toupa aw, sepaihte Pathian, nangmah ngakte keimah jiakin zahlak kei uhen: Israelte Pathian aw, nangmah zongte keimah jiakin hihzumin om kei uhen.
7わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
7Nangmah jiaka gensiat ka thuak jiakin, zumnan ka mai a khuh khinta hi.
8わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
8Ka unaute lakah mikhual ka na hitaa, ka nu naute lakah theih ngeilouh mi ka na hita hi.
9あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
9Na in a ka phatuamngaihnain honne khina; nangmah gensete gensiatnate ka tungah kibungta hi.
10わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
10Ka kaha, anngawl kawma ka hinna ka sawi leh, huai lah gensiata ka omna phet ahia.
11わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
11Ka puansilha saiip ka zat leh, amau dia hoihlou lama gentehna ka na hi jela.
12わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
12Kulh konga tuten ka tungtangthu a gen ua; zukhamhatte lasak ka nahita hi.
13しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
13Himahleh, Toupa aw, ken jaw, hun kipahhuaiah ahi, ka thum; Pathian aw, na chitna thupi jiakin na hotdamna thupi takin hondawng in.
14あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
14Buannawi akipan honhumbit inla, hontum sak mahmah ken; honhote lakah leh tui thukpi akipan humbitin hon omsak in.
15大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
15Tui lianin hontum mang kei henla, tui thuk piin leng honvalh kei hen, kokhuk inleng a kam honchih khum kei hen.
16主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
16Toupa aw, hondawng in; na chitna a hoih ngala; na lainatna thupidan bang jelin kei lam hongnga in.
17あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
17Na sikha lakah na mai leng sel ken; ka mangbang ngala; hondawng meng in.
18わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
18Ka hinna honnaihin, tan inla; hondoute jiakin hon humbit in.
19あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
19Nang mi hon gensiatnate, ka zahlaknate, ka zumnate na thei hi: hondoute na maah a om vek uhi.
20そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
20Mi hon gensiatna in ka kha a sia a; nakpi takin ka lungkham behlap hi: huchiin hon hehpih ding ka zonga, himahleh kuamah a om ngal kei ua; honkhamuan dingte ka zong nawna, himahleh kuamah ka mu sam kei hi.
21彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
21Ka an dingin banghiam kha a honpiak behlap ngal ua; ka dangtakin lah uain thuk dawn dingin honpia uhi.
22彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
22A ma ua a dohkan uh thang honghi hen; khamuang taka a om lai un pial honghi hen.
23彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
23A mitte uh, a muh theihlouhna ding un, hihmialin om hen; a kawngte uh kivuang sak gige in.
24あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
24Na lungkimlouh mahmahna tuh a tunguah sungbua inla, na heh thangpaihnain amau tuh man hen.
25彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
25A omna uh gam henla; a puanin khawng uah kuamah om kei hen.
26彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
26Na satpa tuh a sawi ua, na sukliamte lungkhamna leng a gen ngal nak uhi.
27彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
27A thulimlouhna uh thulimlouhnain behlap inla; amau na diktatna ah lut kei uhen.
28彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
28Amau tuh hinna bu akipan nulmang in om uhenla, mi diktat lakah gelh hi kei uhen.
29しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
29Himahleh kei genthei tak leh lungkham tak ka hia: Pathian aw, na hotdamna in mun sangah honkoih in.
30わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
30Pathian min lain ka phat dinga, kipahthu genin amah ka pahtawi ding hi.
31これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
31Huchibangin bawngtal hiam, ki leh chinnei bawngpa hiam, sangin Toupa a kipaksak zo ding hi.
32へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
32Thunuailutten huai a mu ua, a kipak uhi: nou Pathian zongte aw, na lungtang uh hingin om hen.
33主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
33Toupan tagahte ngaikhiain, a hentate tuh a musit ngal kei hi.
34天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
34Lei leh vanin amah phat hen, tuipite leh a sung ua thil tang thei peuhmahte toh.
35神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
35Pathianin Zion honkhiain, Juda khuate a siam dek ngala: huchiin huaiah a om ding ua, neih toh a thuah ding uh.A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.
36そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
36A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.