1ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
1Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
2Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
3このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
3Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
4Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
5E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
6Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
7Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
8E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
9Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
10São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
11Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
12Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
13Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram � peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
14Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
15Três dos trinta chefes desceram � penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
16その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
16Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
17E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto � porta!
18そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
18Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto � porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
19dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
20Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
21Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
22Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
23Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
24Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
25e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
26Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
27Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
28Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
29Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
30Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
31Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
32Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
33Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
34dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
35Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
36Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
37Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
38Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
39Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
40Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
41Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
42Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
43Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
44Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
45Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
46Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
47Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta