1わたしたちはまた、神と共に働く者として、あなたがたに勧める。神の恵みをいたずらに受けてはならない。
1E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2神はこう言われる、「わたしは、恵みの時にあなたの願いを聞きいれ、救の日にあなたを助けた」。見よ、今は恵みの時、見よ、今は救の日である。
2(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
3この務がそしりを招かないために、わたしたちはどんな事にも、人につまずきを与えないようにし、
3não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4かえって、あらゆる場合に、神の僕として、自分を人々にあらわしている。すなわち、極度の忍苦にも、患難にも、危機にも、行き詰まりにも、
4antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5むち打たれることにも、入獄にも、騒乱にも、労苦にも、徹夜にも、飢餓にも、
5em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6真実と知識と寛容と、慈愛と聖霊と偽りのない愛と、
6na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7真理の言葉と神の力とにより、左右に持っている義の武器により、
7na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça � direita e � esquerda,
8ほめられても、そしられても、悪評を受けても、好評を博しても、神の僕として自分をあらわしている。わたしたちは、人を惑わしているようであるが、しかも真実であり、
8por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9人に知られていないようであるが、認められ、死にかかっているようであるが、見よ、生きており、懲らしめられているようであるが、殺されず、
9como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10悲しんでいるようであるが、常に喜んでおり、貧しいようであるが、多くの人を富ませ、何も持たないようであるが、すべての物を持っている。
10como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11コリントの人々よ。あなたがたに向かってわたしたちの口は開かれており、わたしたちの心は広くなっている。
11ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12あなたがたは、わたしたちに心をせばめられていたのではなく、自分で心をせばめていたのだ。
12Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13わたしは子供たちに対するように言うが、どうかあなたがたの方でも心を広くして、わたしに応じてほしい。
13Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14不信者と、つり合わないくびきを共にするな。義と不義となんの係わりがあるか。光とやみとなんの交わりがあるか。
14Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15キリストとベリアルとなんの調和があるか。信仰と不信仰となんの関係があるか。
15Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16神の宮と偶像となんの一致があるか。わたしたちは、生ける神の宮である。神がこう仰せになっている、「わたしは彼らの間に住み、かつ出入りをするであろう。そして、わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となるであろう」。
16E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17だから、「彼らの間から出て行き、彼らと分離せよ、と主は言われる。そして、汚れたものに触てはならない。触なければ、わたしはあなたがたを受けいれよう。そしてわたしは、あなたがたの父となり、あなたがたは、わたしのむすこ、むすめとなるであろう。全能の主が、こう言われる」。
17Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18そしてわたしは、あなたがたの父となり、あなたがたは、わたしのむすこ、むすめとなるであろう。全能の主が、こう言われる」。
18e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.