1主はモーセに言われた、
1Então disse o Senhor a Moisés:
2「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
2Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
3E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
4estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
5peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
6azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom�tico,
7縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
7pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
8E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
9Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
10Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
11E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
12e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
13Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
14Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
15Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
16E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
17Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
18Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
19Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
20Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
21E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
22E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
23Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
24cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
25Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
26Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
27Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
28Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
29Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
30E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
31Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
32E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
33Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
34Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
35e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
36Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
37Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
38Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
39De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
40Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.