1彼はわたしを北の方の内庭に連れ出し、庭に向かった北の方の建物に対する室に導いた。
1Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou �s câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。
2Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。
3Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
4E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。
5Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6これらは三階であって、外庭の柱のような柱は持たなかった。それで上の室は、下および中の室よりも狭いのである。
6Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、
7No lado de fora, em paralelo �s cãmaras e defronte delas no caminho do áteio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。
8Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9これらの室の下に外庭からこれにはいるように、東側に入口があった。
9Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。
10Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。
11com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12南の室の下に、人々が通路にはいる東の入口があり、これに対して隔てのかきがあった。
12E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro � direita para quem entra.
13時に彼はわたしに言った、「庭に面した北の室と、南の室とは、聖なる室であって、主に近く仕える祭司たちが、最も聖なるものを食べる場所である。その場所に彼らは、最も聖なるもの、すなわち素祭、罪祭、愆祭のものを置かなければならない。その場所は聖だからである。
13Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。
14Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。
15Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
16Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17また転じて、北側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
17Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
18Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19また転じて、西側を測ると、測りざおで五百キュビトあった。このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。
19Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。
20Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.