1バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
1Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, a quem Nabucodonozor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
2彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
2os quais vieram com Zorobabel Jesuá Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel.
3パロシの子孫は二千百七十二人、
3Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4シパテヤの子孫は三百七十二人、
4Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5アラの子孫は七百七十五人、
5Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
6Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7エラムの子孫は一千二百五十四人、
7Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8ザットの子孫は九百四十五人、
8Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9ザッカイの子孫は七百六十人、
9Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10バニの子孫は六百四十二人、
10Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11ベバイの子孫は六百二十三人、
11Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12アズガデの子孫は一千二百二十二人、
12Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13アドニカムの子孫は六百六十六人、
13Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14ビグワイの子孫は二千五十六人、
14Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15アデンの子孫は四百五十四人、
15Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
16Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17ベザイの子孫は三百二十三人、
17Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18ヨラの子孫は百十二人、
18Os filhos de Jora, cento e doze.
19ハシュムの子孫は二百二十三人、
19Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20ギバルの子孫は九十五人、
20Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21ベツレヘムの子孫は百二十三人、
21Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22ネトパの人々は五十六人、
22Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23アナトテの人々は百二十八人、
23Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24アズマウテの子孫は四十二人、
24Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
25Os filhos de Quiriate-Arim, de Cefira e de Beerote, setecentos e quarenta e três
26ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
26Os filhos de Ramá e de Gaba, seiscentos e vinte e um.
27ミクマシの人々は百二十二人、
27Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
28Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29ネボの子孫は五十二人、
29Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30マグビシの子孫は百五十六人、
30Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
31Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32ハリムの子孫は三百二十人、
32Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
33Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34エリコの子孫は三百四十五人、
34Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35セナアの子孫は三千六百三十人。
35Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
36Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37インメルの子孫一千五十二人、
37Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38パシュルの子孫一千二百四十七人、
38Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39ハリムの子孫一千十七人。
39Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
40Os levitas os filhos de Jesuá, e de Cadmiel, dos filhos de , Hodavias, setenta e quatro.
41歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
41Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
42Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, ao todo, cento e trinta e nove.
43宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
43Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
44os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
45os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
46os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
47os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
48os filhos de Rezin, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
49os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,
50アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
50os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,
51バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
51os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hurur,
52バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
52os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
53os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
54ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
54os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa.
55ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
55Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
56os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
57os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.
58宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
58Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão foram trezentos e noventa e dois.
59次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
59Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
60すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
60os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
61E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
62Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
63総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
63e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
64会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
64Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
65afora os seus servos, e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também havia duzentos cantores e cantoras.
66その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
66Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
67os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
68Alguns dos chefes das casas paternas, vindo � casa do Senhor em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a edificarem no seu lugar;
69すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
69conforme as suas posses, deram para a tesouraria da obra, em ouro sessenta e um mil dáricos, e em prata cinco mil minas, e cem vestes sacerdotais.
70祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
70Ora, os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netinins, habitaram nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.