1さてヨルダンの向こう側、日の出の方で、アルノンの谷からヘルモン山まで、および東アラバの全土のうちで、イスラエルの人々が撃ち滅ぼして地を取った国の王たちは、次のとおりである。
1Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2まず、アモリびとの王シホン。彼はヘシボンに住み、その領地は、アルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中の町から、ギレアデの半ばを占めて、アンモンびととの境であるヤボク川に達し、
2Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3東の方ではアラバをキンネレテの湖まで占め、またアラバの海すなわち塩の海の東におよび、ベテエシモテの道を経て、南はピスガの山のふもとに達した。
3e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4次にレパイムの生き残りのひとりであったバシャンの王オグ。彼はアシタロテとエデレイとに住み、
4como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5ヘルモン山、サレカ、およびバシャンの全土を領したので、ゲシュルびと、およびマアカびとと境を接し、またギレアデの半ばを領したので、ヘシボンの王シホンと境を接していた。
5e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
6主のしもべモーセと、イスラエルの人々とが、彼らを撃ち滅ぼし、そして主のしもべモーセは、これらの地を、ルベンびと、ガドびと、およびマナセの半部族に与えて所有とさせた。
6Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e � meia tribo de Manassés:
7ヨルダンのこちら側、西の方にあって、レバノンの谷にあるバアルガデから、セイルへ上って行く道のハラク山までの間で、ヨシュアと、イスラエルの人々とが、撃ち滅ぼした国の王たちは、次のとおりである。ヨシュアは彼らの地をイスラエルの部族に、それぞれの分を与えて嗣業とさせた。
7E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras �s tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
8これは、山地、平地、アラバ、山腹、荒野、およびネゲブであって、ヘテびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの所領であった。
8isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
9エリコの王ひとり。ベテルのほとりのアイの王ひとり。
9o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10エルサレムの王ひとり。ヘブロンの王ひとり。
10o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11ヤルムテの王ひとり。ラキシの王ひとり。
11o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12エグロンの王ひとり。ゲゼルの王ひとり。
12o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13デビルの王ひとり。ゲデルの王ひとり。
13o rei de Debir, o rei de Geder,
14ホルマの王ひとり。アラデの王ひとり。
14o rei de Horma, o rei de Arade,
15リブナの王ひとり。アドラムの王ひとり。
15o rei de Libna, o rei de Adulão,
16マッケダの王ひとり。ベテルの王ひとり。
16o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17タップアの王ひとり。ヘペルの王ひとり。
17o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18アペクの王ひとり。シャロンの王ひとり。
18o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19マドンの王ひとり。ハゾルの王ひとり。
19o rei de Madom, o rei de Hazor,
20シムロン・メロンの王ひとり。アクサフの王ひとり。
20o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21タアナクの王ひとり。メギドの王ひとり。
21o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22ケデシの王ひとり。カルメルのヨクネアムの王ひとり。
22o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23ドルの高地におるドルの王ひとり。ガリラヤのゴイイムの王ひとり。テルザの王ひとり。合わせて三十一王である。
23o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
24テルザの王ひとり。合わせて三十一王である。
24o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.