1印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
1Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
2Seraías, Azarias, Jeremias,
3パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
3Pasur, Amarias, Malquias,
4ハットシ、シバニヤ、マルク、
4Hatus, Sebanias, Maluque,
5ハリム、メレモテ、オバデヤ、
5Harim, Meremote, Obadias,
6ダニエル、ギンネトン、バルク、
6Daniel, Ginetom, Baruque,
7メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
7Mesulão, Abias, Miamim,
8マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
8Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes.
9レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
9E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
10e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
11Mica, Reobe, Hasabias,
12ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
12Zacur, Serebias, Sebanias,
13ホデヤ、バニ、ベニヌである。
13Hodias, Bani e Benínu.
14民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
14Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15ブンニ、アズガデ、ベバイ、
15Buni, Azgade, Bebai,
16アドニヤ、ビグワイ、アデン、
16Adonias, Bigvai, Adim,
17アテル、ヒゼキヤ、アズル、
17Ater, Ezequias, Azur,
18ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
18Hodias, Asum, Bezai,
19ハリフ、アナトテ、ノバイ、
19Harife, Anotote, Nobai,
20マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
20Magpias, Mesulão, Hezir,
21メシザベル、ザドク、ヤドア、
21Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
22Pelatias, Hanã, Anaías,
23ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
23Oséias, Hananias, Ananías,
24ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
24Haloés, Pilá, Sobeque,
25レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
25Reum, Hasabna, Maaséias,
26アヒヤ、ハナン、アナン、
26Aías, Hanã, Anã,
27マルク、ハリム、バアナである。
27Maluque, Harim e Baaná.
28その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
28E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
29aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
30de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
31de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
32Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
33para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
34E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer � casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
35Também nos obrigamos a trazer de ano em ano � casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
36e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos � casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
37e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
38E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos � casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
39Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.