1城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
1Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
2pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
3e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
4Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
5Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
6Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
7os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8パロシの子孫は二千百七十二人。
8foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9シパテヤの子孫は三百七十二人。
9os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10アラの子孫は六百五十二人。
10os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
11os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12エラムの子孫は一千二百五十四人。
12os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13ザットの子孫は八百四十五人。
13os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14ザッカイの子孫は七百六十人。
14os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15ビンヌイの子孫は六百四十八人。
15os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16ベバイの子孫は六百二十八人。
16os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17アズガデの子孫は二千三百二十二人。
17os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18アドニカムの子孫は六百六十七人。
18os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19ビグワイの子孫は二千六十七人。
19os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20アデンの子孫は六百五十五人。
20os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
21os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22ハシュムの子孫は三百二十八人。
22os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23ベザイの子孫は三百二十四人。
23os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24ハリフの子孫は百十二人。
24os filhos de Harife, cento e doze;
25ギベオンの子孫は九十五人。
25os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
26os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27アナトテの人々は百二十八人。
27os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
28os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
29os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
30os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31ミクマシの人々は百二十二人。
31os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
32os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33ほかのネボの人々は五十二人。
33os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
34os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35ハリムの子孫は三百二十人。
35os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36エリコの人々は三百四十五人。
36os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
37os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38セナアの子孫は三千九百三十人。
38os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
39Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40インメルの子孫が一千五十二人。
40os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41パシュルの子孫が一千二百四十七人。
41os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42ハリムの子孫が一千十七人。
42os filhos de Harim, mil e dezessete;
43レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
43Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
44Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
45Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
46Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
47os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
48os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
49os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
50os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
51os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
52os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
53os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
54os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
55os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
56os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
57os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
58os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
59os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
60Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
61Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
62os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
63E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
64Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
65E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
66Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
67afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
68Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
69os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
70Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
71E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
72O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
73Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.